"d'intervention en cas de catastrophe" - Translation from French to Arabic

    • للاستجابة للكوارث
        
    • للاستجابة في حالات الكوارث
        
    • بمواجهة الكوارث
        
    • للاستجابة لحالات الكوارث
        
    • على الاستجابة للكوارث
        
    • بالاستجابة للكوارث
        
    • الاستجابة لحالات الكوارث
        
    • والتصدي للكوارث
        
    • على الاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • على الاستجابة لها
        
    • التأهب لمواجهة الكوارث
        
    • العلاقة بالإطار الاستراتيجي لفترة السنتين
        
    • للوقاية من الكوارث
        
    • على التصدي للكوارث
        
    • بالاستجابة في حالات الكوارث
        
    Enfin, le système international d'intervention en cas de catastrophe devra être non plus orienté vers les secours mais plutôt vers la prévention. UN وأخيرا، ينبغي تغيير النظام الدولي للاستجابة للكوارث من كونه قائم على رد الفعل، إلى نظام قائم على استباق الحدث أو الفعل.
    Compte tenu du stress et de la panique que suscitent les tremblements de terrain, les gouvernements devraient prêter une attention particulière à la question et en tenir compte dans leurs plans d'intervention en cas de catastrophe. UN وفي حالة اشتداد الضغوط وتغلب المشاعر عقب وقوع زلزال، ينبغي للدول الأعضاء أن تولي اهتماماً خاصاً لهذه المسألة. كما ينبغي لها أن تدرج هذه المسألة في خططها الوطنية للاستجابة للكوارث.
    Aux termes de l'Accord, l'Organisme est chargé de renforcer les capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe. UN وينيط الاتفاق بالوكالة مهمة بناء القدرات الوطنية للاستجابة في حالات الكوارث.
    En sus de ces efforts constants déployés avec les organisations régionales pour améliorer la préparation en vue des catastrophes et les mesures prises quand celles-ci surviennent, je voudrais favoriser le renforcement des mécanismes régionaux d'intervention en cas de catastrophe et la mise en place de tels mécanismes dans les organisations où il n'y en a pas. UN 52 - وإضافة إلى هذه الجهود التي تبذل مع المنظمات الإقليمية لتعزيز التأهب للكوارث الطبيعية ومواجهتها، أعتزم الإفادة من الآليات الإقليمية المعنية بمواجهة الكوارث والعمل على إنشاء مثل هذه الآليات في المنظمات التي تفتقر إليها.
    De plus en plus, l'ONU s'efforce d'accroître la participation des États Membres dans ses réseaux d'intervention en cas de catastrophe et de favoriser une approche régionale dans ce domaine, en particulier dans les pays à faible revenu. UN 17 - وما فتئت الأمم المتحدة تحاول توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في شبكتها للاستجابة لحالات الكوارث وتبني نهج إقليمية للاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية، ولا سيما فيما بين البلدان المنخفضة الدخل.
    Grâce à des efforts conjoints, les États Membres ont réussi à renforcer les capacités d'intervention en cas de catastrophe. UN وقد نجحت البلدان الأعضاء، من خلال تضافر جهودها، في تقوية قدرتها على الاستجابة للكوارث.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    Le Bureau a mobilisé quatre missions de planification préalable pour aider les pays à évaluer leurs plans nationaux d'intervention en cas de catastrophe. UN حشد المكتب أربع بعثات للتأهب لمواجهة الكوارث لمساعدة البلدان على تقييم خططها الوطنية للاستجابة للكوارث.
    Le Bureau a organisé, pour la première fois au Mali, une campagne de sensibilisation, afin de familiariser les participants de la région avec le système international d'intervention en cas de catastrophe. UN ونظم المكتب تدريبا للتوعية لأول مرة في مالي لإطلاع المشاركين من هذه المنطقة على النظام الدولي للاستجابة للكوارث.
    Les deux gouvernements se sont donc entraidés et ont en outre décidé, à la suite de ces séismes, d'établir un groupe commun d'intervention en cas de catastrophe. UN وقد تبادلت الحكومتان المساعدة، وفي أعقاب هذه الزلازل، اتفقتا أيضا على إنشاء وحدة احتياطية مشتركة للاستجابة في حالات الكوارث.
    74. Au niveau de l'Union européenne, un mécanisme supranational d'intervention en cas de catastrophe a été mis en place; il est encadré par les principes qui guident l'action extérieure de l'Union en application de l'article 21 du Traité établissant l'Union européenne. UN ٧٤ - وقال إنه، على مستوى الاتحاد الأوروبي، أنشأ الاتحاد آلية للاستجابة لحالات الكوارث تتجاوز حدود الولاية الوطنية لدوله؛ وإن هذه الآلية استندت إلى المبادئ التي استرشد بها الاتحاد في عمله الخارجي بمقتضى المادة 21 من معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    Seul un soutien systématique et constant de telles structures locales — comme les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge — permettra de faire en sorte que les capacités d'intervention en cas de catastrophe soient disponibles en cas de besoin. UN إن الدعم المنتظم المستدام لتلك الهياكل المحلية، الممثلة بجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الوطنية، هي وحدها التي ستكفل بقاء القدرة على الاستجابة للكوارث عندما تنشأ حاجة إليها.
    11. Cette prise de conscience a entraîné une réorientation conceptuelle importante: on est passé d'une attitude traditionnelle d'intervention en cas de catastrophe à une nouvelle culture de prévention des catastrophes, qui trouve son expression dans la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN 11- وأدى هذا الإدراك أيضا إلى حدوث تحول فكري هام من الانشغال التقليدي بالاستجابة للكوارث إلى ثقافة جديدة للحد من الكوارث، الأمر الذي يتجلى في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    223. Un mécanisme structuré d'intervention en cas de catastrophe représente pour les Afghans la première forme de protection. UN 223- تشكل القدرة المؤسسية على الاستجابة لحالات الكوارث الشكل الأساسي لحماية الأفغانيين.
    Elle a indiqué qu'elle comprenait les difficultés recensées par le Gouvernement haïtien en matière de logement, d'intervention en cas de catastrophe naturelle, d'émigration clandestine, d'instabilité politique et de corruption, et a pris acte des mesures présentées pour les résoudre. UN وتتفهم جامايكا التحديات التي وقفت عليها حكومة هايتي في مجالات السكن والتصدي للكوارث الطبيعية والهجرة غير المشروعة وعدم الاستقرار السياسي والفساد، وسلَّمت بالتدابير المتخذة لمعالجتها.
    Objectif de l'Organisation : Développer et renforcer les moyens nationaux d'intervention en cas de catastrophe naturelle ou de situation d'urgence créée par l'homme UN هدف المنظمة: مواصلة تعزيز وتنمية القدرة الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    En outre, je voudrais saluer avec reconnaissance le travail effectué par l'ONU pour renforcer et mettre au point toute une série d'outils d'intervention en cas de catastrophe naturelle permettant d'aider et d'appuyer les capacités nationales d'intervention. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أسجل تقديرنا لعمل الأمم المتحدة في تعزيز وتطوير مختلف أدوات الاستجابة للكوارث بهدف تقديم المساعدة ودعم القدرة الوطنية على الاستجابة لها.
    La composante militaire a continué de s'acquitter de sa principale mission, qui est d'aider le Gouvernement à maintenir un climat de sécurité et de stabilité, ainsi que de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire et de préparer des moyens d'intervention en cas de catastrophe. UN وواصل العنصر العسكري للبعثة أداء مهمته الأساسية المتمثلة في مساعدة الحكومة في كفالة تهيئة بيئة آمنة ومستقرة، إضافة إلى التمكين من إيصال المساعدة الإنسانية وكفالة التأهب لمواجهة الكوارث.
    sous-programme 4 Objectif : Développer et renforcer les capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe naturelle ou provoquée par l'homme UN العلاقة بالإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2012-2013: البرنامج 22، البرنامج الفرعي 4
    Le résultat final des travaux ne devrait être qu'une série de recommandations favorisant l'adoption d'une législation interne sur la mise en place de systèmes nationaux efficaces de prévention des catastrophes, de préparation aux catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe et non un projet d'instrument international contraignant. UN ويمكن أن تتمثل النتيجة النهائية لهذا المشروع في مجموعة من التوصيات التي تؤيد قيام التشريعات المحلية بإنشاء نظم وطنية فعالة للوقاية من الكوارث والتأهب والاستجابة لها بدلا من اقتراح وضع صك دولي ملزم.
    Fournir des conseils et un appui à la Direction nationale de la gestion des catastrophes naturelles s'agissant du renforcement des capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe naturelle UN تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    Les États Membres sont encouragés à participer activement aux réseaux régionaux d'intervention en cas de catastrophe tels que les équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe et l'INSARAG. UN 65 - وتشجع الدول الأعضاء على المشاركة مشاركة نشطة في الشبكات الإقليمية المعنية بالاستجابة في حالات الكوارث مثل فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق والفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more