"d'intervention immédiate" - Translation from French to Arabic

    • الاستجابة الفورية
        
    • الاستجابة العاجلة
        
    • التدخل المبكر
        
    • الاستجابة قصيرة الأجل
        
    • والتدخل الفوري
        
    • التصدي الفوري
        
    • الاستجابة المباشرة
        
    De plus, l'équipe d'intervention immédiate s'est occupée des victimes potentielles pendant la période qui s'est écoulée de sa création en 2009 jusqu'à aujourd'hui. UN وقد وفّر فريق الاستجابة الفورية الرعاية للضحايا المحتملين منذ إنشائه في سنة 2009 حتى الآن.
    ii) Volume de toutes les allocations au titre du dispositif d'intervention immédiate et du dispositif d'appui à la consolidation de la paix et au relèvement du Fonds pour la consolidation de la paix UN ' 2` حجم جميع المخصصات المرصودة من مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام
    En 2006, d'après les premières indications, les donateurs du Fonds ont honoré leurs annonces de contributions au Compte d'intervention immédiate du PAM. UN ويتضح من المؤشرات المبكرة أيضا أن مانحي الصندوق وفوا، في عام 2006، بتعهداتهم بالتبرع لحساب الاستجابة الفورية التابع لبرنامج الأغذية العالمي.
    Toujours au 27 novembre 2011, 17 gouvernements avaient versé 34 millions de dollars au compte d'intervention immédiate. UN وحتى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ساهمت 17 حكومة بمبلغ 34 مليون دولار لحساب الاستجابة العاجلة.
    Il observe avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières a compromis l'efficacité du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال المعوقين قد واجه عراقيل من جراء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    13. Les mesures d'intervention immédiate étaient censées procurer des avantages à court terme pour un coût relativement modique. UN 13- وكان متوقّعاً أن تعود تدابير الاستجابة قصيرة الأجل بفوائد قصيرة الأجل نظير تكلفة منخفضة نسبياً.
    Depuis 2002, cette organisation dirige un Centre d'intervention en situation de crise suicidaire, qui offre des services aux personnes marginalisées, des services d'intervention immédiate en situation de crise et des services d'orientation approfondie aux personnes en détresse. UN وهي تُدير، منذ عام 2002، مركزاً للتدخل في أزمات الانتحار يسهر على التوعية والتدخل الفوري في الأزمات ويقدم خدمات المشورة المتعمقة للمحتاجين.
    ii) Volume de toutes les allocations au titre du dispositif d'intervention immédiate et du dispositif d'appui à la consolidation de la paix et au relèvement du Fonds pour la consolidation de la paix UN ' 2` حجم جميع المخصصات المرصودة من مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام
    Campagnes de prévention et de sécurité par des patrouilles quotidiennes de sécurité chargées de veiller au respect des mesures de sécurité, par exemple dans des sites éloignés ou en cas de restrictions à la liberté de circulation, réponse aux situations d'urgence en matière de sécurité et capacité d'intervention immédiate 24 heures sur 24 UN تنظيم حملات للوقاية الأمنية يوميا تكفل الامتثال للتدابير الأمنية، مثل إقامة مناطق محظورة وفرض قيود على الحركة، ومواجهة حالات الطوارئ الأمنية والقدرة على الاستجابة الفورية على مدار الساعة
    IV. Assurer la prévisibilité des capacités de l'UNICEF en matière d'intervention immédiate UN رابعا - المحافظة على إمكانية التنبؤ بقدرة اليونيسيف على الاستجابة الفورية
    En outre, le PNUD et le HCR ont présenté conjointement une proposition, qui a été entérinée par le Gouvernement, concernant l'accès à des financements au titre du dispositif d'intervention immédiate du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين، بصورة مشتركة، اقتراحا، أيدته الحكومة، للاستفادة من التمويل المقدم في إطار مرفق الاستجابة الفورية التابع لصندوق بناء السلام.
    Le Comité directeur mixte, coprésidé par le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Libéria, a approuvé 18 projets en 2009 et le Libéria a bénéficié de deux autres projets au titre du Dispositif d'intervention immédiate concernant la réconciliation et les prisons. UN ووافقت اللجنة التوجيهية المشتركة، التي يشارك في رئاستها الممثل الخاص للأمين العام المعني بليبريا، على 18 مشروعا في عام 2009، في حين أن ليبيريا استفادت أيضا من مشروعين آخرين لمرفق الاستجابة الفورية يتعلقان بالمصالحة والسجون.
    ii) Nombre de nouvelles demandes approuvées au titre du dispositif d'intervention immédiate et du dispositif d'appui à la consolidation de la paix et au relèvement du Fonds pour la consolidation de la paix UN ' 2` مجموع عدد الطلبات التي وافق عليها مؤخرا مرفق الاستجابة الفورية ومرفق بناء السلام والإنعاش التابعين لصندوق بناء السلام
    Durant la phase d'intervention immédiate qui a suivi la plus aiguë des trois crises, l'ONU a fourni de l'eau et des moyens d'assainissement à environ 120 000 familles de Sadr City. UN وخلال مرحلة الاستجابة الفورية في أكثر الأزمات الثلاثة حدة، قامت الأمم المتحدة بتوصيل المياه ومساعدات المرافق الصحية لما يقدر بنحو 000 120 أسرة في مدينة الصدر.
    Au total, 43 millions de dollars ont été versés au titre du Compte d'intervention immédiate. UN وورد ما مجموعه 43 مليون دولار لحساب الاستجابة العاجلة.
    En 2012, le Compte d'intervention immédiate a continué d'être un mécanisme essentiel de financement multilatéral, qui a permis en particulier d'intervenir rapidement dans le Sahel, dans la Corne de l'Afrique, et en Syrie pour faire face à la crise que traverse ce pays. UN وظل حساب الاستجابة العاجلة يشكل قناة حاسمة للتمويل المتعدد الأطراف في عام 2012، مما سهل الاستجابات السريعة في منطقة الساحل والقرن الأفريقي وللأزمة السورية، وفي جملة أمور.
    i) A pris note de la situation actuelle du Compte d'intervention immédiate et du mécanisme de financement anticipé; et UN 1 - أحاط علما بالحالة الراهنة لحساب الاستجابة العاجلة ومرفق تمويل رأس المال العامل؛
    Il observe avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières a compromis l'efficacité du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال المعوقين قد واجه عراقيل من جراء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Il observe avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières a compromis l'efficacité du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال المعوقين قد واجه عراقيل من جراء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir que des ressources suffisantes sont consacrées à la mise en œuvre effective du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة لكفالة تخصيص ما يكفي من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج التدخل المبكر لصالح الأطفال المعوقين.
    Mesures d'intervention immédiate UN تدابير الاستجابة قصيرة الأجل
    10.5 Depuis 2002, le SWD finance Samaritan Befrienders Hong Kong, une ONG dotée d'un Centre d'intervention en situation de crise suicidaire qui assure des services d'intervention immédiate et de conseils aux personnes en détresse. UN 10-5 وتقدم إدارة الرعاية الاجتماعية التمويل، منذ عام 2002، للأصدقاء السامريين في هونغ كونغ، وهي منظمة غير حكومية تدير مركزاً للتدخل في أزمات الانتحار، لتقديم خدمات التوعية والتدخل الفوري والمشورة المكثفة للأشخاص المحتاجين.
    Éliminer toutes les formes de violence est une priorité pour l'État équatorien. Pour cette raison, il a mis en œuvre une série de dispositifs d'intervention immédiate pour protéger les citoyens et les femmes en particulier. UN إن القضاء على العنف بجميع أشكاله من أولويات الدولة الإكوادورية، ولذلك استحدثت مجموعة من آليات التصدي الفوري لحماية المواطنين، وبخاصة النساء.
    Le renforcement des partenariats entre les acteurs humanitaires et les acteurs du développement permettrait d'améliorer le passage de la phase d'intervention immédiate aux programmes de relèvement. UN فتحسين الشراكات بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي سوف يحسن الانتقال من الاستجابة المباشرة إلى برامج الإنعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more