Etablir ou promouvoir des systèmes nationaux globaux de surveillance et de signalement des incidents d'intoxication touchant des travailleurs et les communautés, notamment: | UN | إنشاء أو تعزيز نظم وطنية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تحدث للعمال وللمجتمعات المحلية، بما في ذلك: |
On renforcerait les capacités de traitement des cas d'intoxication et autres incidents chimiques. | UN | كما يمكن تعزيز القدرات بالتعامل مع حالات التسمم أو الحوادث الكيميائية الأخرى. |
La violence en Finlande est généralement étroitement associée à l'abus d'alcool à des fins d'intoxication. | UN | ويرتبط العنف في فنلندا ارتباطاً وثيقاً بمعاقرة الكحوليات لأغراض التسمم. |
Quatre ans plus tard, les entreprises de recyclage du plomb ont été tenues responsables d'intoxication par le plomb. | UN | وبعد مرور أربع سنوات على ذلك، ثبتت مسؤولية شركتي إعادة تدوير الرصاص عن حالات تسمم بالرصاص. |
Les travailleurs exposés au mercure ont présenté des symptômes typiques d'intoxication mercurielle, tels que des troubles du mouvement. | UN | وقد ظهرت على العمال المعرضين للزئبق الأعراض المألوفة للتسمم به، مثل اضطرابات الحركة. |
En général, les doses d'endosulfan mises en jeu dans les cas d'intoxication ont été mal déterminées. | UN | عموما، جرى وصف جرعات إندوسلفان التي انطوت عليها حالات التسمم بشكل سيء. |
En outre, les cas antérieurs d'intoxication à l'aldicarbe montrent que la sensibilité des individus à ses effets toxiques varie à l'intérieur d'une large fourchette. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سجل حوادث التسمم بالألديكارب تبين نطاقاً واسعاً من الحساسية لتأثيرات هذه المادة السمية. |
Un certain nombre de cas d'intoxication causés par des fruits, en particulier des pastèques et des concombres, ont été signalés. | UN | وكان هناك عدد من حوادث التسمم المبلغ عنها بالألديكارب نتيجة لتناول الفاكهة بما في ذلك البطيخ والخيار. |
Les informations disponibles indiquent que le risque d'intoxication secondaire lié à l'utilisation de l'octabromodiphényléther lui-même est faible, en se fondant sur une approche CPE/CPSE conventionnelle. | UN | تشير المعلومات المتاحة إلى أن خطر التسمم الثانوي الناتج عن استخدام الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم منخفض في حد ذاته باستخدام النهج التقليدي لمعامل الخطورة. |
L'ingestion est la principale cause d'intoxication au paraquat. | UN | أثبت الابتلاع أنه أبرز سبب في التسمم بهذا المركّب. |
Le Groupe de la sécurité alimentaire de l'Inspection de la santé a joué un rôle clef dans la recherche des cas d'intoxication alimentaire. | UN | وتقوم وحدة السلامة الغذائية بتفتيش الصحة بالدور الرئيسي في التحقيق في حالات التسمم الغذائي. |
L'air respiré par les travailleurs doit être sain, protégé contre les émanations d'égouts, de fosses d'aisance ou de sources d'intoxication. | UN | ويجب أن يكون الهواء الذي يستنشقه العاملون سليما بعيدا عن انبعاثات المجاري أو أماكن الراحة أو مصادر التسمم. |
Toutefois, il y a eu en 2002 deux épidémies d'intoxication alimentaire, soit moins que les années précédentes. | UN | غير أن سنة 2002 شهدت مرضين وبائيين ناتجين عن التسمم الغذائي، وهو ما يقل عن عدد الأمراض المسجلة في سنوات سابقة. |
L'utilisation et l'efficacité de ces antidotes en cas d'intoxication humaine sont bien documentées dans la littérature scientifique. | UN | وتوجد وثائق خاصة باستخدام وفعالية مضادات السموم هذه عن حالات التسمم البشري الموجودة في المطبوعات العلمية. |
Etablir ou améliorer des systèmes nationaux complets de surveillance et de déclaration des cas d'intoxication touchant les travailleurs et les communautés, notamment grâce aux mesures suivantes : | UN | إنشاء أو تعزيز نظم قطرية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تؤثر على العمال والمجتمعات، بما في ذلك: |
Lors des épisodes d'intoxication grave, on peut observer une insuffisance rénale, des lésions cardiaques, un retard mental, des convulsions, un coma, une encéphalopathie ou la mort. | UN | وفي حالات التسمم الشديدة، تحدث أضرار لوظائف الكلى، وأضرار للقلب، وتأخر عقلي، وتقلصات، وإغماء، وأمراض خلايا المخ والموت. |
On renforcerait les capacités de traitement des cas d'intoxication et autres incidents chimiques. | UN | وتعزز قدرات التعامل مع حوادث التسمم والحوادث الكيميائية الأخرى. |
Le nombre de cas d'intoxication et de maladies causés par les produits chimiques est en baisse et des systèmes de surveillance médicale sont en place dans tous les pays. | UN | تقليل حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية وأن يكون هناك نظم للإشراف الطبي في جميع البلدان. |
Ce n'était pas ma faute. J'avais des cas d'intoxication alimentaire. | Open Subtitles | لم يكن بيدي,كان لدي حالات تسمم غذائي كثيرة |
Au Costa Rica, en 2011, le paraquat a été reconnu comme étant la cause de 127 cas d'intoxication dus à un pesticide, parmi les 544 cas signalés. | UN | وفي عام 2001 حدّدت كوستاريكا الباراكات كعامل متسبب في 127 حالة تسمم من أصل 544 حالة تسمم بمبيدات الآفات تم الإخطار بها. |
Les pilotes et les chargeurs devraient recevoir une formation spéciale aux méthodes d'application et à la reconnaissance des premiers symptômes d'intoxication et doivent porter un masque à filtre adapté. | UN | ينبغي توفير تدريب خاص لربان الطائرة وعمال الشحن على أساليب الرش ومعرفة الأعراض المبكرة للتسمم. |
Les taux sanguins de cholinestérase fournissent le diagnostic d'intoxication le plus utile pour les méthodes d'estimation. | UN | توفر مستويات الكولينستريز في الدم أفضل تشخيص للتسمم. |
Les signes cliniques d'intoxication aiguë sont les suivants : horripilation, salivation, hyperactivité, détresses respiratoire, diarrhées, tremblements, repliement et convulsions. | UN | وتشمل العلامات السريرية للسمية الحادة الإزرقاق وإفراز اللعاب والنشاط الزائد وصعوبة التنفس والإسهال والارتعاش وانحناء الظهر والتشنجات. |