"d'introduction" - Translation from French to Arabic

    • تمهيدية
        
    • التمهيدية
        
    • الاستهلالية
        
    • استهلالي
        
    • استهلالية
        
    • الاستهلالي
        
    • التمهيدي
        
    • افتتاحية
        
    • الإدخال
        
    • التمهيد للاندماج
        
    • الأعمال تمهيدا لاعتماد
        
    • أن يدخل منها
        
    La partie VI comporte un texte d'introduction instructif assorti d'exemples instructifs à l'intention des compilateurs de statistiques du commerce de marchandises. UN ويقدم الجزء السادس مواد تمهيدية إعلامية مشفوعة بأمثلة لمجمّعي إحصاءات تجارة البضائع.
    Projet d'article 14: Le paragraphe 1 ne comporte pas de phrase d'introduction indiquant pourquoi le remplacement de l'arbitre est nécessaire. UN مشروع المادة 14: لا توجد جملة تمهيدية تبيّن لماذا يستلزم الأمر تبديلا في الفقرة 1.
    La Fédération a récemment repris ses cours d'introduction à la prospective, qu'elle propose aux femmes et aux jeunes comme moyen de renforcement des capacités. UN استأنف الاتحاد مؤخرا الدورات التمهيدية لدراسات المستقبل المتاحة للنساء والشباب كشكل من أشكال بناء القدرات.
    Autre solution, la phrase d'introduction pourrait être impersonnelle et ne mentionner ni les parties ni les arbitres. UN وبدلاً من هذا، فإن الجملة التمهيدية يمكن جعلها مجرّدة من الطابع الشخصي، فلا تذكر الأطراف ولا تذكر المحكّمين.
    Elle a souligné à cet égard que le paragraphe d'introduction de la section II susmentionnée affirmait clairement que toutes les activités entreprises dans le cadre de programmes bénéficiant de l'aide du Fonds le seraient conformément aux principes et objectifs définis dans le Programme d'action. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الفقرة الاستهلالية في الفرع الثاني من التقرير ذكرت بوضوح أن جميع اﻷنشطة في البرامج التي تحصل على مساعدات من الصندوق سيجري الاضطلاع بها وفقا لمبادئ وأهداف برنامج العمل.
    Cette évaluation se présente sous forme d'un texte explicatif d'introduction, étayé par une carte et des fiches détaillées. UN ويتخذ هذا التقييم شكل سرد استهلالي مشفوع بخريطة وصحائف وقائع مفصلة.
    Permettez-moi de dire quelques mots d'introduction puisque nous sommes au début de la présidence du Bélarus. UN واسمحوا لي أن ألقي كلمة استهلالية موجزة إذ أننا الآن في بداية فترة رئاسة بيلاروس للمؤتمر.
    Éclairantes et fort utiles aussi, la note du Président de l'Assemblée générale, transmise aux États Membres le 17 juillet 2009, et sa déclaration d'introduction prononcée au cours du débat interactif précité. UN ومما هو زاخر ومفيد بنفس القدر، المذكرة المفاهيمية لرئيس الجمعية العامة والتي أحيلت إلى الدول الأعضاء بتاريخ 17 تموز/يوليه 2009 والبيان الاستهلالي الذي أدلي به خلال المناقشة التفاعلية.
    Le résumé d'introduction facilite une meilleure vision de ce dernier. Néanmoins le rapport ne reflète toujours pas fidèlement ni la densité ni l'importance des travaux du Conseil. UN والملخص التمهيدي ييسر الحصول على فكرة أفضل عن عمل المجلس، وإن كان التقرير لا يعكس حجم العمل أو أهميته على وجه الدقة.
    Document d'introduction : Sur la voie de l'élaboration de la Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés UN وثيقة تمهيدية: نحو التوصل في إطار الأمم المتحدة إلى اتفاقية شاملة ومتكاملة لحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    En 2002, le Bureau de la propriété intellectuelle a organisé un cours d'introduction sur les droits de propriété intellectuelle à l'intention du public. UN وفي عام 2002، قام مكتب الملكية الفكرية بتنظيم حلقة تمهيدية مكثفة عن حقوق الملكية الفكرية للجمهور.
    En outre, un document d'introduction sur les liens conceptuels et opérationnels entre la bonne gouvernance et la promotion et la protection des droits de l'homme sera commandé. UN كما سيُطلب إعداد ورقة تمهيدية بشأن الروابط المفاهيمية والعملية بين ممارسات الحكم السديد وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Depuis le lancement de l'Initiative, plus de 150 participants venus de 13 pays ont assisté aux ateliers d'introduction, et 190 participants de 9 pays aux stages de perfectionnement. UN ومنذ استهلال المبادرة، شارك ما يزيد على 150 شخصا من 13 بلدا في حلقات العمل التمهيدية وشارك 190 شخصا من 9 بلدان في الدورات التدريبية.
    Une formation spécifique par secteur accompagnera le cours d'introduction. UN وستكون الدورة التمهيدية مصحوبة بتدريب خاص لكل قطاع.
    Les sections d'introduction comportaient une évaluation du Tokelau Law Project et un aperçu du système juridique tokélaouan. UN واشتملت الأقسام التمهيدية على تقييم لمشروع قانون توكيلاو، ونظرة مجملة عن نظام توكيلاو القانوني.
    Elle a souligné à cet égard que le paragraphe d'introduction de la section II susmentionnée affirmait clairement que toutes les activités entreprises dans le cadre de programmes bénéficiant de l'aide du Fonds le seraient conformément aux principes et objectifs définis dans le Programme d'action. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الفقرة الاستهلالية في الفرع الثاني من التقرير ذكرت بوضوح أن جميع اﻷنشطة في البرامج التي تحصل على مساعدات من الصندوق سيجري الاضطلاع بها وفقا لمبادئ وأهداف برنامج العمل.
    M. O'Flaherty dit que, dans les remarques générales, le paragraphe d'introduction renferme déjà ce genre d'explication. UN 72 - السيد أوفلاهيرتي: قال إن الفقرة الاستهلالية في الملاحظات العامة تتضمن أصلا هذا التوضيح.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence a fait un discours d'introduction. UN وأدلى ببيان استهلالي وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence a fait un discours d'introduction. UN وأدلى ببيان استهلالي وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية.
    Le Séminaire a été subdivisé en six sessions d'une demi-journée chacune, précédées d'une session d'introduction. UN وقُسِّمت الحلقة الدراسية إلى ست جلسات فرعية استغرق كل منها نصف يوم، وسبقتها جلسة استهلالية.
    Je vous remercie de vos observations liminaires. De même, au nom de ma délégation, je remercie M. Abe de sa déclaration d'introduction et le félicite de sa nomination. UN وأشكركم على ملاحظاتكم الأولية، وأتقدم أيضا إلى وكيل الأمين العام آبي، الذي يحييه وفد بلادي ويهنئه على تعيينه، بالشكر على بيانه الاستهلالي.
    Dans leur commentaire d'introduction, les rédacteurs du projet de convention admettaient que l'expression " nationalité " n'a pas de sens positif et immuable. UN وفي تعليقهم التمهيدي على الاتفاقية، أقر واضعو المشروع بأنــه " ليس للجنسية معنى وضعــي ثابت.
    Après un paragraphe d'introduction, établir la liste des résultats attendus du projet au terme de sa durée d'exécution. UN ينبغي أن تُقدم بعد فقرة افتتاحية قائمة بنتائج المشروع المتوقعة عند متم فترة التنفيذ.
    En cours d'introduction sur le marché du pays hôte UN :: في مرحلة الإدخال الأولية في السوق المضيفة
    Tout d'abord, elle instaure une allocation d'introduction individuelle indépendante de la situation financière du ménage. UN فأولا، فرض القانون لمرحلة التمهيد للاندماج استحقاقا فرديا مستقلا عن المالية العامة للأسرة المعيشية.
    Une autre délégation a demandé comment les coûts indirects étaient calculés et dit que le recouvrement des coûts devait occuper une place centrale dans le programme d'introduction en 2014 des budgets intégrés et harmonisés entre les organismes. UN وسأل وفد آخر عن كيفية احتساب التكاليف غير المباشرة، مشددا على أن استرداد التكاليف يجب أن يحتل مكانا بارزا على جدول الأعمال تمهيدا لاعتماد الميزانيات المتكاملة الخاصة بكل وكالة بدءا من عام 2014، ومراعاة المواءمة فيما بينها.
    Les participants au Processus sont convenus de mener, en coopération avec l'ONU, une évaluation détaillée du volume de diamants bruts produits en Côte d'Ivoire et exportés à partir de ce pays, et d'agir conjointement pour déterminer les filières d'introduction des diamants dans le commerce. UN واتفق المشاركون في عملية كيمبرلي على إجراء تقييم مفصل لحجم الماس الخام الذي يجري إنتاجه في كوت ديفوار ويُصدّر منها، سيُضطلع به بالتعاون مع الأمم المتحدة، إضافة إلى الجهود المتضافرة التي يبذلها المشاركون في المنطقة بغية تحديد الجهة التي يمكن أن يدخل منها الماس القادم من كوت ديفوار إلى التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more