"d'investigation" - Translation from French to Arabic

    • التحقيق
        
    • التحقيقات
        
    • للتحقيق
        
    • للتحقيقات
        
    • التحري
        
    • التحقيقية
        
    • والتحقيقات
        
    • تقصي الحقائق
        
    • بالتحقيقات
        
    • تحقيقية
        
    • عمليات المسح
        
    • تحقيقات
        
    • التقصي
        
    • المتعلقة بالتحقيق
        
    • والتحري
        
    Les reproches ont été formulés contre cette méthode d'investigation déjà utilisée par le Rapporteur spécial Roberto Garreton. UN وقد أبديت مؤاخذات على أسلوب التحقيق ذاك الذي سبق أن استخدمه المقرر الخاص روبرتو غاريتون.
    Règles et procédures régissant les fonctions d'investigation du Bureau des services de contrôle interne UN القواعد والإجراءات الواجبة التطبيق بخصوص وظائف التحقيق التي يؤديها مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    Une évaluation des activités d'investigation du Bureau de l'Inspecteur sera effectuée dans les 12 prochains mois. UN وسيجري في غضون الاثني عشر شهراً التالية تقييم لأنشطة التحقيق التي يقوم بها مكتب المفتش العام.
    C'est pourquoi la Section d'investigation a dû enquêter essentiellement sur pièces. UN ونتيجة لذلك، اضطر قسم التحقيقات الى الاعتماد، إلى حد كبير، على الوثائق.
    De plus, les activités d'investigation ont été renforcées grâce à de nouvelles directives en la matière et des processus d'assurance qualité plus stricts. UN وإضافة إلى ذلك، تم تعزيز أنشطة التحقيق من خلال مبادئ توجيهية جديدة للتحقيق وإجراءات أكثر صرامة لضمان الجودة.
    En un premier temps, l'Équipe spéciale a concentré ses activités d'investigation sur huit fonctionnaires placés en congé administratif avec traitement. UN وقد ركزت فرقة العمل في البداية على التحقيق مع الموظفين الثمانية الذين قررت الإدارة منحهم إجازة خاصة مدفوعة الأجر.
    Les deux séries de recommandations présentées par le BSCI et le Secrétaire général ne donnent pas une vision complète du dispositif d'investigation. UN غير أن مجموعتي التوصيات اللتين قدمهما المكتب والأمين العام لا يمكن الجمع بينهما لتكوين رؤية شاملة بشأن مهمة التحقيق.
    Le Ministère public s'est modernisé et continue à renforcer sa capacité d'investigation. UN فلقد جرى تحديث مكتب المدعي العام، وهو يواصل تعزيز قدرته في مجال التحقيق.
    Vous, en revanche, êtes selon mes estimations 11 des meilleurs journalistes d'investigation dans le monde. Open Subtitles لكم، بدوره، هي التي تقديري 11 من خيرة التحقيق الصحفيين في العالم.
    C'est la meilleure défense contre la forme favorite d'investigation des extraterrestres. Open Subtitles هذه أحسن وسيلة لردع طرق التحقيق المثلى للدخلاء المجس
    Le fait que les enquêtes concernant certains de ces cas aient été menées avec le concours de spécialistes appartenant à des corps d'investigation étrangers de grand renom témoigne au demeurant de la volonté politique de faire mener des enquêtes efficaces et indépendantes. UN وحيث أن النصح كان يلتمس، لدى التحقيق في بعض هذه الحالات، من محققين ينتمون إلى مكاتب أجنبية مرموقة للتحقيق، فإن ذلك يعد دليلا إضافيا على أنه توجد إرادة سياسية تسلم بالحاجة إلى تحقيق فعال ومستقل.
    14. La fonction d'investigation a été confiée au Groupe des investigations du Bureau. UN ١٤ - وتتولى وحدة التحقيق التابعة لمكتب المراقبة الداخلية الاضطلاع بمهمة التحقيق.
    Il faudrait notamment qu'ils reçoivent une formation spécialisée et disposent des ressources, matériels d'investigation et qualifications techniques nécessaires. UN ويشمل ذلك توفير التدريب المتخصص والموارد اللازمة ومعدات التحقيق والمهارات التقنية.
    L'infraction pénale de traite des êtres humains était considérée comme un crime d'une exceptionnelle gravité, en conséquence de quoi de nombreuses mesures d'investigation spéciales étaient à la disposition des autorités dans ces affaires. UN فجريمة الاتجار بالبشر تُعتبر جريمة خطيرة للغاية. وعليه، يتوفر العديد من تدابير التحقيق الخاصة.
    Élargissement du champ des compétences de la Commission nationale des droits de l'homme en matière d'investigation UN توسيع نطاق سلطة اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان في مجال التحقيق
    Au total 382 fiscales et 320 membres du Groupe technique d'investigation de la Fiscalía y ont participé. UN وحضر هذه الدورات 382 وكيلاً من وكلاء النيابة و320 عضواً من أعضاء وحدة التحقيقات التقنية.
    Nous sommes réunis aujourd'hui pour honorer les 50 nouveaux agents du bureau fédéral d'investigation.. Open Subtitles نحن هنا اليوم لنشرف العملاء ال 50 الجدد لمكتب التحقيقات الفيدرالية
    La Corée du Nord a soutenu que la République de Corée refusait la requête de la Corée du Nord d'envoyer une équipe d'investigation à Séoul sur l'affaire du Cheonan. UN وتتعلل كوريا الشمالية بأن جمهورية كوريا قد رفضت طلب كوريا الشمالية إرسال فريق للتحقيق إلى سيول بشأن قضية شيونان.
    :: Projet de mise en place d'une antenne régionale d'investigation à Vienne et à Nairobi UN مقترحات بإنشاء جهاز إقليمي للتحقيق في كل من فيينا ونيروبي
    Le Service d'investigation apporte activement son assistance en la matière à une institution à propos d'une investigation qui a mis en évidence un cas grave de mauvaise conduite de membres de son personnel. UN وقدم فرع التحقيقات المساعدة بنشاط للتحقيقات في إحدى الوكالات في تحقيق أثبت ارتكاب سوء سلوك خطير من جانب موظفيها.
    L'enquête sur les antécédents doit être réalisée par une société d'investigation agréée et de bonne réputation. UN ويجب أن تتولى مهمة التحري عن الخلفيات وكالة تحريات مرخصة وذات سمعة طيبة.
    Mais ont été les aider dans une certaine capacité d'investigation. Open Subtitles لكنك ساعدتهم أيضاً في بعض الأمور التحقيقية
    Le Bureau demeure néanmoins résolu à continuer de fournir des services d'audit et d'investigation de haute qualité. UN ومع ذلك، فمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على استعداد للاستمرار في توفير خدمات مراجعة حسابات وتحقيقات عالية الجودة.
    Le Comité supérieur a, à la demande du Président de la République, établi un second rapport sur le degré d'application des recommandations de la commission d'investigation. UN وبناء على طلب رئيس الجمهورية قامت الهيئة العليا بوضع تقرير ثانٍ عن مدى ما طبق من التوصيات الصادرة عن لجنة تقصي الحقائق.
    En 2009, 104 rapports d'investigation relatifs à des opérations de maintien de la paix ont été remis à des directeurs de programme. UN وفي عام 2009، أصدر 104 من التقارير المتعلقة بالتحقيقات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام لمدراء البرامج.
    Celui-ci a déclaré qu'aucun acte d'investigation concernant l'affaire n'était prévu ce jour-là. UN وأبلغهما المفتِّش أنه لم يتقرَّر القيام بأي أعمال تحقيقية في القضية في ذلك اليوم.
    Au cours de la période considérée, la Commission n'a eu accès à aucune information officielle sur le déroulement ou les résultats des enquêtes menées par le Groupe d'investigation en Iraq, dirigé par les États-Unis. UN 3 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لم تُتح للجنة أي معلومات رسمية عن أعمال فريق عمليات المسح في العراق الذي تقوده الولايات المتحدة ولا عن نتائج تلك التحريات.
    Aucun article analytique ou d'investigation n'a été publié par Seychelles Nation. UN ولم تنشر الصحيفة تحقيقات أو مقالات تحليلية.
    Le Président Museveni s'est interrogé sur la validité de la méthode d'investigation adoptée par les Nations Unies pour surveiller cette situation. UN وأعرب الرئيس موسيفيني عن شكه في نهج التقصي الذي تتبعه الأمم المتحدة في رصد الحالة.
    193. La mission d'investigation du médiateur ne couvre toutefois pas les domaines suivants: UN ١٩٣- بيد أن ولاية أمين المظالم المتعلقة بالتحقيق لا تشمل المسائل التالية:
    Les Émirats arabes unis peuvent-ils indiquer s'il leur est possible d'utiliser ces techniques d'enquête et d'investigation en coopération avec d'autres États? UN هل يمكن لدولة الإمارات العربية المتحدة إيضاح إمكانية استخدام تقنيات البحث والتحري بالتعاون مع دولة أخرى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more