"d'investir dans l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار في التعليم
        
    • الاستثمار في تعليم
        
    • استثمارها في التعليم
        
    • الاستثمار في مجال التعليم
        
    • والاستثمار في التعليم
        
    • والاستثمار في تعليم
        
    Pour atteindre cet objectif, il est nécessaire d'investir dans l'éducation et l'assainissement écologique à un niveau substantiel. UN ولتحقيق ذلك الهدف من الضروري الاستثمار في التعليم والصرف الصحي الإيكولوجي على مستوى يتسم بالواقعية.
    M. Iglesias a fait valoir que la seule façon de rompre le cercle vicieux de la pauvreté était d'investir dans l'éducation. UN وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم.
    De plus, le Gouvernement s'emploie à faire comprendre tant aux parents qu'au secteur privé qu'il est nécessaire d'investir dans l'éducation. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة من أجل زيادة الوعي لدى الوالدين كليهما والقطاع الخاص بالحاجة إلى الاستثمار في التعليم.
    :: d'investir dans l'éducation et la formation des filles et des jeunes femmes; UN :: الاستثمار في تعليم وتدريب الفتيات والشابات؛
    Pour de nombreux parents, il est logique d'investir dans l'éducation des filles. UN وبالنسبة لكثير من الآباء، فإن الاستثمار في تعليم البنات ينطوي على معنى.
    18. Invite les États à continuer d'investir dans l'éducation, entre autres, afin de changer les mentalités et de corriger les idées de hiérarchie et de supériorité raciales défendues par les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes et d'en contrer l'influence néfaste ; UN 18 - تهيب بالدول أن تواصل استثمارها في التعليم لتحقيق أهداف عدة، منها تغيير ما تدعو له الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة من مواقف وتصحيح ما تروج له من أفكار بشأن التراتب والتفوق العرقيين والتصدي لتأثيرها السلبي؛
    21. Afin de développer la capacité humaine, les pays en développement avaient besoin d'investir dans l'éducation à tous les niveaux, y compris l'enseignement supérieur. UN 21- ومن أجل تنمية القدرات البشرية، تحتاج البلدان النامية إلى الاستثمار في مجال التعليم على جميع المستويات، بما في ذلك، التعليم الجامعي.
    L'un des meilleurs moyens d'augmenter nos chances de développement est d'investir dans l'éducation. UN وإحدى أفضل الآليات لزيادة إمكانيتنا الإنمائية هي الاستثمار في التعليم.
    Il est également vital d'investir dans l'éducation et dans la communication entre les confessions qui, bien que souvent sousestimées, sont les seuls moyens d'outrepasser les stéréotypes et de découvrir véritablement ce que les communautés ont en commun. UN كما أن من الأهمية الاستثمار في التعليم والتواصل بين الأديان، فهما السبيل الوحيد للتغلب على القولبة واكتشاف ما الذي يجمع بين المجتمعات حقا، وإن كانا لا يحظيا بما يستحقا من التقدير في اغلب الأحوال.
    Parallèlement, nous continuons d'investir dans l'éducation et le développement de l'enfant pour favoriser l'ascension sociale et réduire la transmission intergénérationnelle de la pauvreté. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نواصل الاستثمار في التعليم وتنمية الطفل لتعزيز الحراك الاجتماعي والحد من الفقر بين الأجيال.
    En outre, il est indispensable d'investir dans l'éducation et la formation, de promouvoir la gestion axée sur les résultats et de fournir une assistance technique. UN ومن الضروري أيضا الاستثمار في التعليم والتدريب، وتعزيز الإدارة القائمة على النتائج وتقديم المساعدة التقنية.
    D'une part, une répartition inégale du revenu a tendance à empêcher les pauvres d'investir dans l'éducation et d'acquérir des compétences ce qui, comme on le verra plus en détail au chapitre V ci—dessous, peut constituer un grave obstacle à la croissance. UN فمن جهة يميل التوزيع غير المتساوي للدخل إلى منع الفقراء من الاستثمار في التعليم واكتساب المهارات. وكما يرد بحثه باستفاضة في الفصل الخامس أدناه، فإن ذلك يمكن أن يكون عائقاً خطيراً للنمو.
    Le fait d'investir dans l'éducation peut avoir un effet catalytique sur la santé, la nutrition, l'environnement et la participation au niveau local, et cela peut aussi contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN ويمكن أن يرتب الاستثمار في التعليم أثرا حفازا على الصحة، والتغذية، والبيئة والاشتراك في المجتمع المحلي ويمكن أن يساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est essentiel d'investir dans l'éducation, la santé et les droits fondamentaux pour les femmes et les jeunes gens, si l'on veut voir naître un monde plus équitable et viable à long terme. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان الاستثمار في التعليم والصحة وحقوق الإنسان للمرأة والشباب بغية كفالة عالم أكثر إنصافا واستدامة.
    On a vu à quel point il était rentable, sur le plan tant social qu'économique, d'investir dans l'éducation et la formation des filles et des femmes : c'est donc là l'un des meilleurs moyens de parvenir à un développement durable. UN وقد ثبت أن الاستثمار في تعليم البنات والنساء وتدريبهن، مع ما يعود به ذلك من فوائد اجتماعية واقتصادية عظيمة، هو وسيلة من أفضل الوسائل لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il continuera d'investir dans l'éducation des petites filles. UN وستواصل الاستثمار في تعليم الفتيات.
    Au Viet Nam, le Gouvernement a reconnu la nécessité d'investir dans l'éducation des enfants et il a donc cherché à atteindre un taux maximal de scolarisation, de rétention et d'achèvement des études et à garantir l'offre d'une formation professionnelle. UN وقد سلمت حكومة فييت نام بضرورة الاستثمار في تعليم الأطفال، ولذلك سعت إلى تحقيق أعلى معدل للالتحاق بالمدارس والاستمرار وإتمام الدراسة، وضمان توفير التدريب المهني.
    18. Invite les États à continuer d'investir dans l'éducation, entre autres, afin de changer les mentalités et de corriger les idées de hiérarchie et de supériorité raciales défendues par les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, et de contrer leur influence néfaste; UN " 18 - تهيب بالدول أن تواصل استثمارها في التعليم لتحقيق أهداف عدة، منها تغيير ما تدعو له الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة من مواقف وتصحيح ما تروج له من أفكار بشأن تراتبية الأعراق وتفوقها، والتصدي لتأثيرها السلبي؛
    18. Invite les États à continuer d'investir dans l'éducation, entre autres, afin de changer les mentalités et de corriger les idées de hiérarchie et de supériorité raciales défendues par les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes et d'en contrer l'influence néfaste; UN 18 - تهيب بالدول أن تواصل استثمارها في التعليم لتحقيق أهداف عدة، منها تغيير ما تدعو له الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة من مواقف وتصحيح ما تروج له من أفكار بشأن تراتبية الأعراق وتفوقها، والتصدي لتأثيرها السلبي؛
    L'UNESCO a encouragé l'Uruguay à renforcer les mesures tendant à garantir une meilleure intégration sociale dans le système éducatif national; à redoubler d'efforts pour résoudre le problème des taux élevés d'abandon scolaire, en particulier dans le cycle secondaire; et à continuer d'investir dans l'éducation. UN 91- شجعت اليونيسكو أوروغواي على تعزيز تدابير ضمان رفع مستوى الإدماج الاجتماعي في نظام التعليم الوطني، وعلى مضاعفة الجهود المبذولة من أجل معالجة ارتفاع معدلات التسرّب المدرسي، ولا سيما في التعليم الثانوي، كما شجعتها على مواصلة الاستثمار في مجال التعليم(165).
    Il est indispensable d'investir dans l'éducation pour tous si l'on veut promouvoir l'intégration sociale. UN 56 - والاستثمار في التعليم للجميع هو شرط أساسي لتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Il importe d'encourager le respect des convictions de tous et d'investir dans l'éducation des jeunes. UN ومن الأهمية بمكان التشجيع على احترام معتقدات الجميع، والاستثمار في تعليم الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more