"d'investissement étranger direct vers" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار الأجنبي المباشر إلى
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي إلى
        
    Orienter les flux d'investissement étranger direct vers les pays africains les moins avancés UN اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا
    Les flux d'investissement étranger direct vers l'Afrique et l'Asie ont connu une légère reprise entre 2002 et 2003, tandis que ceux dirigés vers l'Europe centrale et orientale continuent à progresser. UN واستعادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا بعض عافيتها بين عامي 2002 و 2003، مع استمرار تزايد التدفقات إلى وسط أوروبا وشرقها.
    2. En 1998, les flux d'investissement étranger direct vers les pays développés ont progressé de 70 % par rapport à 1997 pour s'établir à 460,4 milliards de dollars. UN 2- وزادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان المتقدمة زيادة مثيرة فبلغت 460.4 بليون دولار في عام 1998، أي بزيادة نسبتها 70 في المائة عن العام السابق.
    Le flux d'investissement étranger direct vers les pays les moins avancés comme l'Éthiopie reste très faible. UN غير أن تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً ومنها أثيوبيا لا يزال منخفضاً جداً.
    Les pays développés doivent également encourager les flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement dans des domaines tels que la sécurité alimentaire et l'infrastructure, tout en élargissant leur accès à l'énergie renouvelable. UN كما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية في مجالات مثل الأمن الغذائي والمرافق الأساسية، مع توسيع نطاق حصولها على الطاقة المتجددة.
    Le secteur privé est devenu la principale source des flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement. UN 88 - وأصبح القطاع الخاص المصدر الرئيسي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية.
    Les flux nets de capitaux vers les pays en développement ont baissé et devraient rester négatifs en 2010, et les flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement ont baissé de 30 % en 2009, sans compter qu'ils ne sont restés concentrés que dans un petit nombre de pays. UN وانخفضت تدفقات رأس المال الصافية إلى البلدان النامية ومن المتوقع أن تواصل انخفاضها في عام 2010، وتراجعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية بنسبة 30 في المائة في عام 2009، فضلا عن استمرارها متركزة في عدد صغير من البلدان فحسب.
    Les flux d'investissement étranger direct vers l'Afrique subsaharienne se sont montés à près de 18 milliards de dollars en 2005, soit une augmentation de 58,8% par rapport à l'année précédente. UN كما أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بلغت نحو 18 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في 2005، مما يمثل زيادة بنسبة 58.8 في المائة على ما كانت عليه السنة السابقة.
    En particulier, le rapport soulignait que les gouvernements africains peuvent promouvoir le développement du secteur privé en levant les contraintes qui s'opposent à sa croissance et à son développement, notamment par des stratégies visant à accroître les flux d'investissement étranger direct vers la région et à maximiser les contributions de la diaspora africaine au développement du continent. UN وشدد التقرير بصفة خاصة على دور الحكومات الأفريقية في تشجيع تنمية القطاع الخاص عن طريق إزالة العقبات أمام نمو هذا القطاع وتنميته، بما في ذلك انتهاج الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة وزيادة مساهمات الأفريقيين في المهجر في تنمية القارة إلى أقصى حد .
    Les flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement sans littoral ont atteint 34,6 milliards de dollars en 2012, contre 8,9 milliards en 2003. UN 39 - أما تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية فقد بلغت 34.6 بليون دولار في عام 2012، بعد أن كانت تبلغ 8.9 بلايين دولار فقط في عام 2003.
    Tableau 2: Flux d'investissement étranger direct vers l'Afrique pour 2005-2010 (en millions de dollars des États-Unis, en valeur courante) UN الجدول 2: تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا 2005-2010 ببلايين دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، الحالية)
    5. Nous savons gré à la CNUCED du travail qu'elle a accompli pour promouvoir les flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement sans littoral, en particulier pour attirer et retenir les investissements étrangers directs (IED) en faveur du développement des capacités productives compte tenu de notre situation géographique particulière. UN 5- نقدّر العمل الذي أنجزه الأونكتاد لتشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما من أجل جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والاحتفاظ به لتنمية القدرات الإنتاجية بما يتمشى مع موقعنا الجغرافي الخاص.
    Nous engageons les pays exportateurs de capitaux à accroître leur aide financière et à renforcer leur soutien aux efforts que déploient les pays en développement sans littoral en adoptant et en appliquant des mesures incitatives d'ordre économique, financier et juridique pour stimuler les flux d'investissement étranger direct vers ces pays, en évitant les mesures protectionnistes qui freinent de tels flux. UN وندعو الدول المصدرة لرأس المال إلى توفير قدر أكبر من المساعدة والدعم الماليين لجهود البلدان النامية غير الساحلية الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك من خلال اعتماد وتنفيذ حوافز اقتصادية ومالية وقانونية لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية وتفادي التدابير الحمائية التي تعوق هذه التدفقات.
    d) Mobiliser le potentiel d'investissement étranger direct et favoriser un accroissement des flux d'investissement étranger direct vers les petits États insulaires en développement; UN (د) الاستفادة الملائمة من إمكانات الاستثمار الأجنبي المباشر والتشجيع على زيادة تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    En effet, le gouvernement devrait jouer un rôle important en orientant les flux d'investissement étranger direct vers des industries choisies et élaborer une stratégie de développement pour utiliser efficacement les ressources extérieures. UN وفي الواقع، ينبغي للحكومة أن تضطلع بدور مهم في تيسير تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى صناعات معينة، كما أن استخدام الموارد الخارجية بفعالية يتطلب وضع استراتيجية إنمائية حكومية.
    c) La communauté internationale devrait appuyer et encourager les flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement sans littoral; UN (ج) ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بدعم وتشجيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    Alors que les pays en développement sont résolus à rendre leur environnement intérieur plus favorable à l'investissement, la communauté internationale, et en particulier les pays développés, a quant à elle le devoir et l'obligation de créer des conditions propices et favorables aux flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement. UN ولئن كانت البلدان النامية ملتزمة بتحسين البيئة المحلية للاستثمار، فإن المجتمع الدولي -- وخاصة البلدان المتقدمة النمو -- يتحمل المسؤولية ويلتزم بتهيئة الظروف لتدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية وتشجيع هذا التدفق.
    Étant donné que le secteur privé est devenu la principale source de flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement, des efforts devraient être déployés pour élargir et renforcer les mécanismes novateurs et autonomes de partenariats entre le secteur public et le secteur privé afin de surmonter les obstacles à la coopération Sud-Sud. UN 97 - وفيما يصبح القطاع الخاص المصدر الرئيسي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية، ينبغي بذل الجهود لتوسيع وتدعيم آليات شراكة بين القطاعين العام والخاص تكون ابتكارية ومستدامة ذاتيا كوسيلة للتغلب على العقبات التي تعيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    e) Accroître les flux d'investissement étranger direct vers les secteurs stratégiques des pays les moins avancés, dans le cadre d'accords de coopération entre gouvernements et acteurs du secteur privé. UN (هـ) زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً في القطاعات الاستراتيجية لاقتصاداتها في إطار ترتيبات التعاون التي تشارك فيها الحكومات والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more