:: L'impossibilité d'avoir recours à des financements assurés par les banques américaines pour des projets d'investissement direct étranger à Cuba; | UN | :: استحالة الحصول على تمويل مضمون من المصارف الأمريكية لأغراض مشاريع الاستثمار المباشر الأجنبي في كوبا. |
Cette situation affecte considérablement le commerce, les programmes d'investissement direct et le processus de croissance économique. | UN | ولهذا الوضع تأثير خطير على التجارة وبرامج الاستثمار المباشر وعملية النمو الاقتصادي. |
:: Adopter des politiques et des mesures pour promouvoir et améliorer les flux d'investissement direct vers les PMA; | UN | :: اعتماد سياسات وتدابير لتعزيز وتحسين تدفقات الاستثمار المباشر إلى أقل البلدان نموا؛ |
Note: Rang en termes de stock d'investissement direct. | UN | ملاحظة: المرتبة من حيث رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج. |
Afrique du Sud: Stocks d'investissement direct à l'étranger, par région, 2003 | UN | الجدول3- رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، بحسب المنطقة، 2003 |
De plus, étant donné le rôle que joue le Japon comme source d'investissement direct et débouché pour les exportations en provenance du reste de l'Asie, une récession dans ce pays bloquerait toute reprise dans la région. | UN | كما أنه نظرا إلى الدور الذي ما برحت تؤديه اليابان باعتبارها مصدرا للاستثمار المباشر في بقية بلدان آسيا وسوقاً لصادراتها، فسيؤدي أي انتكاس في هذا البلد إلى الحيلولة دون انتعاش اﻹقليم. |
Les principaux points qui continuent à faire débat concernent, notamment, la question de savoir si les données doivent être collectées uniquement pour les filiales et les succursales étrangères à capitaux étrangers majoritaires ou également pour les entreprises associées étrangères, et s'il convient d'attribuer la propriété d'une entreprise d'investissement direct à son propriétaire étranger direct ou à son bénéficiaire effectif. | UN | وتشمل المسائل التي لا تزال قيد المناقشة ما إذا كان ينبغي جمع البيانات للمؤسسات التابعة والفروع الأجنبية المالكة لغالبية الأسهم فقط أم للشركات الأجنبية المنتسبة أيضاً؛ وما إذا كان يتعين نسب ملكية مؤسسة استثمار مباشر للمالك الأجنبي المباشر أو للمالك المستفيد النهائي. |
d’investissement étranger direct ont eux aussi diminué, mais sont restés beaucoup plus élevés que ceux de 2010, ce qui témoigne de l’attrait qu’exerce la région sur les investissements. | UN | وتقلص صافي الاستثمار المباشر الأجنبي، ولكنه ظل في مستوى أعلى بكثير من مستويات عام 2010، مما يعكس جاذبية المنطقة بصفتها مقصدا للاستثمار. |
Il est indispensable d'instaurer un environnement national et international porteur pour favoriser des flux internationaux durables d'investissement direct. | UN | وهناك حاجة ملحّة لإيجاد بيئة داخلية وعالمية مواتية لتيسير تدفقات دولية مطردة من الاستثمار المباشر. |
La part de l'industrie manufacturière dans les apports d'investissement direct étranger à la production manufacturière africaine a continué à baisser. | UN | وما زال نصيب الصناعة التحويلية في تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى الصناعة التحويلية الأفريقية آخذا في الانخفاض. |
On prépare pour les diplomates et les hauts fonctionnaires des cours de formation en matière d’investissement étranger direct, qui visent à familiariser les participants avec l’investissement étranger direct et les problèmes qui s’y rapportent. | UN | ٦٤ - ويجري تنظيم دورات تدريبية بشأن الاستثمار المباشر اﻷجنبي للدبلوماسيين والمسؤولين الحكوميين وتستهدف تزويد المشاركين بالمزيد من المعارف عن الاستثمار المباشر اﻷجنبي والقضايا المتصلة بهذا الاستثمار. |
Les flux nets d’investissement étranger direct ont eux aussi reculé, mais sont restés beaucoup plus importants que ceux de 2010, ce qui témoigne de l’attrait qu’exerce la région sur les investissements. | UN | وتقلص أيضا صافي الاستثمار المباشر الأجنبي، ولكنه ظل فوق مستويات عام 2010، مما يعكس جاذبية المنطقة بصفتها مقصدا للاستثمار. |
La faiblesse prolongée de la zone euro freinera les exportations des nouveaux membres de l'Union européenne ainsi que les apports d'investissement direct étranger dans la région. | UN | وسيؤدي طول فترة الضعف في منطقة اليورو إلى تراجع صادرات أعضاء الاتحاد الأوروبي الجدد وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى داخل المنطقة. |
La crise financière mondiale actuelle risque d'ébranler l'appui des donateurs à notre programme de renouveau national, ce qui compromettrait l'apport d'investissement direct étranger et la fourniture des services sociaux qui font tant défaut. | UN | والأزمة المالية الراهنة مؤاتية لاحتمال تقويض دعم المانحين لجدول أعمالنا التجديدي الوطني، مما يهدد الاستثمار المباشر الأجنبي الذي تشتد حاجتنا إليه، وتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Tableau 6. Afrique du Sud: Stock d'investissement direct à l'étranger, par institution et type de financement, 2003 | UN | الجدول 6- جنوب أفريقيا: رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، حسب المؤسسات، وأنواع التمويل، 2003 |
La taxation des dividendes étrangers par l'Afrique du Sud avant 2004 a aussi incité les entreprises à réinvestir dans des activités d'investissement direct à l'étranger. | UN | وشجعت أيضاً الضرائب التي فرضتها حكومة جنوب أفريقيا قبل 2004 على الأرباح الأجنبية شركات جنوب أفريقيا على إعادة الاستثمار في أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج. |
Tableau 8. Illovo Sugar: Activités d'investissement direct à l'étranger et rentabilité, 2003 | UN | الجدول 8- شركة Illovo Sugar: أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج وربحيته، 2003 |
Dans notre région, on ne peut plus reporter la création de programmes à court terme d'investissement direct, de revitalisation de l'industrie, de transformation de la technologie et du commerce extérieur, qui exige l'appui des pays développés. | UN | لم يعد بوسعنا في هذه المنطقة أن نرجئ إنشاء برامج قصيرة اﻷجل للاستثمار المباشر وإعادة التنشيط الصناعي وتحويل التكنولوجيا والتجارة الخارجية بالدعم الضروري من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
L'investisseur direct peut être une personne physique, une entreprise publique ou privée dotée ou non d'une personnalité morale distincte, un groupe de personnes physiques ou d'entreprises qui sont associées, une administration publique ou un organisme officiel ou d'autres organisations qui possèdent une entreprise d'investissement direct dans une économie autre que celle dont l'investisseur direct est résident. | UN | ويمكن أن يكون المستثمرون المباشرون أفرادا؛ أو مؤسسات محدودة أو غير محدودة، خاصة أو عامة؛ أو مجموعات أفراد أو مؤسسات؛ أو حكومات أو وكالات حكومية؛ أو منظمات أخرى تملك مؤسسات استثمار مباشر في اقتصادات غير الاقتصادات التي يقيم بها مستثمرون مباشرون. |
Compte tenu de la modicité des flux d'investissement direct à destination de ces pays, il est évident que les apports d'APD leur seront encore indispensables pendant quelque temps. | UN | وإزاء انخفاض الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية التي تأتي لتلك البلدان، فقد أصبح واضحا أنه سيتعين أن تبقى المساعدة اﻹنمائية الرسمية لبعض الوقت في المستقبل عنصرا هاما بالنسبة لتلك البلدان. |
Stock total d'investissement direct à l'étranger | UN | الرصيد الإجمالي للاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج |