"d'investissement privé" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار الخاص
        
    • للاستثمار الخاص
        
    • استثمار خاص
        
    • الأسهم الخاص هذا
        
    Un dollar de garantie fournie par l'AMGI couvre en moyenne cinq dollars d'investissement privé. UN وفي المتوسط فإن كل دولار من ضمانات الوكالة المتعددة الأطراف لضمان الاستثمار يدعم 5 دولارات من الاستثمار الخاص.
    Ce modèle d'investissement privé va de pair avec le développement des marchés et est appelé à s'étendre avec l'élargissement des marchés; UN وهذا النوع من الاستثمار الخاص يسير جنباً إلى جنب مع تنمية الأسواق ويتوقع أن يزيد مع نمو الأسواق؛
    En Asie de l'Est, les réseaux d'investissement privé et d'échanges commerciaux sont à l'origine d'une plus grande intégration économique régionale. UN وداخل منطقة شرق آسيا، أدت شبكات الاستثمار الخاص والتجارة الخاصة إلى تعميق التكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Elle a également créé un programme d'investissement privé grâce auquel des investisseurs libyens ont pu investir en Afrique. UN وقد وضعت كذلك برنامجا للاستثمار الخاص من شأنه أن يمكّن المستثمرين الليبيين من الاستثمار في أفريقيا.
    Encadré 2. Garantie des investissements : exemple de l'Agence américaine d'investissement privé à l'étranger 13 UN الثاني - تأمين الاستثمار: نموذج مؤسسة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج 13
    Ce point de vue a pourtant été discrédité par plusieurs crises de la dette qui ont frappé des pays où le taux d'investissement privé était élevé et où l'équilibre budgétaire était assuré. UN وقد نالت من مصداقية هذا الرأي عدة أزمات ديون أصابت بلداناً ذات معدلات استثمار خاص مرتفعة وحسابات مالية متوازنة.
    Ce type d'investissement privé préjudiciable ne contribue pas au développement et est inacceptable. UN وهذا النوع من الاستثمار الخاص الضار لا يسهم في التنمية، وهو غير مقبول.
    Ce modèle d'investissement privé va de pair avec le développement des marchés et est appelé à s'étendre avec l'élargissement des marchés; UN وهذا النوع من الاستثمار الخاص يسير جنباً إلى جنب مع تنمية الأسواق، وهو ينزع إلى الزيادة مع نمو الأسواق؛
    Nous insistons sur le rôle essentiel des instruments à participation publique pour orienter les flux d'investissement privé vers l'Afrique, plus particulièrement dans les secteurs productifs. UN ونشدد على أهمية الأدوات التي تقوم على الدعم الرسمي من أجل زيادة فعالية تدفقات الاستثمار الخاص إلى أفريقيا، وبخاصة في القطاعات الإنتاجية.
    Appuyer l'élaboration de politiques commerciales et environnementales cohérentes dans les pays en développement et en transition et promouvoir des modes d'investissement privé écologiquement responsables. UN تعزيز وضع سياسات تجارية وبيئية متماسكة في الاقتصادات النامية والمارة بمرحلة انتقال. تشجيع أنماط الاستثمار الخاص المسؤولة بيئيا.
    L'aide des donateurs devrait également être axée sur le perfectionnement des compétences et sur le financement de la mise en place des infrastructures physiques en Afrique et dans les pays les moins avancés pour favoriser les échanges commerciaux ainsi que les courants d'investissement privé. UN كما ينبغي للمانحين أن يوجهوا المساعدة نحو تحسين المهارات وتعزيز التجارة وذلك لتمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية المادية في أفريقيا وأقل البلدان نموا مما يساعد على جلب الاستثمار الخاص.
    Au Chili, cependant, la diminution du taux de concentration des revenus semble avoir fait place à un mouvement inverse au cours des années 90, alors que le taux d'investissement privé a continué à progresser. UN على أنه في شيلي، يبدو أن التدهور في نسبة تركّز الدخل قد عُكس في التسعينات، بينما استمرت نسبة الاستثمار الخاص في الارتفاع.
    Grâce à une population jeune, aux réserves foncières les plus vastes du monde, à la progression des flux d'investissement privé et au cours élevé des produits agricoles de base et des minéraux, l'Afrique a connu une croissance rapide depuis le début du millénaire. UN شهدت أفريقيا منذ بداية الألفية نمواً سريعاً ساعدت عليه فُتوَّة السكان وتوافر احتياطيات من الأراضي أكثر من أي قارة أخرى وتنامي تدفّقات الاستثمار الخاص وارتفاع أسعار السلع الزراعية والمعادن.
    À mesure que la reprise se concrétisera, que la confiance des entreprises progressera et que les écarts de production combleront, la demande d'investissement privé s'accélérera probablement, dépassant la croissance de l'épargne privée. UN ومع استمرار الانتعاش، وتحسن الثقة في الأعمال التجارية وسد الثغرات في الناتج، يرجح أن ينشط الطلب على الاستثمار الخاص قبل أن يحدث نمو في المدخرات الخاصة.
    Encadré 2. Garantie des investissements : exemple de l'Agence américaine d'investissement privé à l'étranger UN الإطار 2- تأمين الاسـتثمار: نمـوذج مؤسسـة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج
    L'Agence américaine d'investissement privé à l'étranger (OPIC) est un organisme officiel indépendant qui vend des services d'investissement pour aider les entreprises américaines à investir à l'étranger. UN إن مؤسسة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج وكالة حكومية مستقلة تبيع خدمات استثمارية لمساعدة شركات الولايات المتحدة على الاستثمار في الخارج.
    Source : , site Web de l'Agence d'investissement privé à l'étranger des États-Unis. UN المصدر: http://www.opic.gov/، موقع مؤسسة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج.
    Ce sont les ménages qui ont constitué la première source d'investissement privé, avec environ 85 % du total. UN أما قطاع اﻷسر المعيشية فقد قام بدور رئيسي كمصدر للاستثمار الخاص ممثلاً نحو ٥٨ في المائة من إجمالي تكوين رأس المال المحلي.
    Certains pays présentant des structures similaires de répartition des revenus ont en revanche des taux d'investissement privé très différents. UN وبالمثل يوجد في بعض البلدان ذات أنماط مماثلة فيما يخص توزيع الدخل نسب استثمار خاص مختلفة اختلافاً كبيراً.
    L'Indonésie, et davantage encore la République de Corée, ont aussi des taux d'investissement privé élevés, mais des taux de concentration des revenus beaucoup plus faibles. Graphique 14B UN ويوجد أيضاً في اندونيسيا، بل وبدرجة أكبر حتى في جمهورية كوريا، نسب استثمار خاص مرتفعة ولكن نسب تركّز الدخل فيهما أدنى بكثير.
    Grâce à ses compétences spécialisées en matière d'assistance technique, elle évalue et autorise les projets d'assistance technique ayant trait à la prise de participation à ce fonds d'investissement privé de 300 millions de dollars des États-Unis. UN وهي تقوم بحكم خبرتها في مجال المساعدة التقنية بتقييم وإجازة مشاريع المساعدة التقنية المتعلّقة باستثمار موارد في صندوق الأسهم الخاص هذا الذي يبلغ رأسماله 300 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more