"d'investissement social" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار الاجتماعي
        
    • للاستثمار الاجتماعي
        
    • استثمار اجتماعي
        
    • الاستثمارية الاجتماعية
        
    • والاستثمارات الاجتماعية
        
    • الاستثمارات الاجتماعية
        
    Au nombre de ces mesures, on citera la création, en El Salvador, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua, de fonds d'investissement social. UN ومن أمثلة هذه اﻷنشطة صناديق الاستثمار الاجتماعي التي أنشئت في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا.
    Le chômage et l'accélération des plans d'investissement social menacent de déjouer les efforts faits pendant tant d'années pour démocratiser nos systèmes politiques. UN إن البطالة وتصعيد خطط الاستثمار الاجتماعي يهددان بإحباط الجهود التي بذلناها على مدى أعوام عديدة من أجل إقرار الديمقراطية في أنظمتنا السياسيــــة.
    En Égypte, le fonds d'investissement social a permis de mettre en place l'infrastructure et les services de base nécessaires dans les régions pauvres. UN وقد نجح صندوق الاستثمار الاجتماعي في مصر تركيز جهوده على الهياكل الأساسية الرئيسية والخدمات في المناطق الأكثر فقراً.
    Pour cette raison, Yayasan Cinta Anak Bangsa a mis au point un modèle d'investissement social : le microfinancement axé sur l'éducation. UN واستناداً إلى هذه الأسباب الموجبة، وضعت مؤسسة ياياسان سنتا آناك بانج سا نموذجا للاستثمار الاجتماعي: نموذج التمويل الصغير المتصل بالتعليم.
    La Barbade a également mis en place un Fonds d'investissement social, qui accorde des prêts aux personnes pauvres ou défavorisées afin de les aider à créer de petites entreprises. UN وأنشأت بربادوس أيضا صندوقا للاستثمار الاجتماعي يقدم القروض للفقراء أو المحرومين لتشجيع إقامة المشاريع التجارية الصغيرة.
    Ces négociations permettront à l'État et aux communautés de disposer de ressources plus importantes pour les projets d'investissement social. UN وبفضل تلك المفاوضات، سيكون للدولة ولمجتمعاتنا المحلية قدر أكبر من الموارد المتاحة لمشاريع الاستثمار الاجتماعي.
    En conséquence, au cours du premier semestre 2000, très peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne les objectifs d'investissement social, de couverture et de qualité des services sociaux. UN ونتيجة لذلك، لم يُحرز في الأشهر الستة الأولى من هذه السنة سوى تقدم ضئيل للغاية في تلبية الأهداف في مجال الاستثمار الاجتماعي والشمول بالخدمات الاجتماعية وجودتها.
    L'UNICEF travaillait en étroite collaboration avec d'autres organismes et avec les fonds d'investissement social de nombreux pays. UN وتعمل اليونيسيف بمشاركة قوية مع الوكالات اﻷخرى ومع صناديق الاستثمار الاجتماعي في العديد من البلدان.
    L'UNICEF et la Banque mondiale ont collaboré à des fonds d'investissement social en Bolivie, en Équateur, au Guatemala, au Honduras et au Pérou, ainsi qu'à des services urbains de base au Guatemala. UN وتعاونت اليونيسيف والبنك الدولي بشأن صناديق الاستثمار الاجتماعي في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا وهندوراس.
    L'UNICEF et la Banque mondiale ont collaboré à des fonds d'investissement social en Bolivie, en Équateur, au Guatemala, au Honduras et au Pérou, ainsi qu'à des services urbains de base au Guatemala. UN وتعاونت اليونيسيف والبنك الدولي بشأن صناديق الاستثمار الاجتماعي في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وغواتيمالا وهندوراس.
    Il coopère avec la Banque interaméricaine de développement (BID) par l'intermédiaire du Programme d'investissement social. UN ويتلقى الصندوق تعاونا من جانب مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية من خلال برنامج الاستثمار الاجتماعي.
    Le second élément est constitué par les politiques d'investissement social, consistant à rendre à la famille les conditions qui lui permettent de jouer son rôle socialisateur. UN الجانب الثاني يتصل بسياسات الاستثمار الاجتماعي التي تتم بها تهيئة الظروف التي تتيح لﻷسرة اﻹضطلاع بدورها في بناء الميول الاجتماعية.
    Il y a aussi une plus grande compréhension des politiques d'investissement social qui permettront probablement de générer une combinaison de croissance économique et de progrès social. UN ولكن يوجد أيضا إدراك متزايد بسياسات الاستثمار الاجتماعي التي يرجح أن تُفضي إلى مزيج مستدام من النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    En outre, le service de microcredit du Fonds d'investissement social a réservé 50 % de ses fonds pour les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، خصص مكون القروض الصغيرة التابع لصندوق الاستثمار الاجتماعي 50 في المائة من أمواله الائتمانية للمرأة تحديدا.
    Il y a encore, au Brésil et ailleurs, des millions d'enfants auxquels nous pourrions épargner la misère de la vie dans la rue en élaborant différentes formules pour alléger le fardeau de la dette, notamment au moyen du type d'investissement social suggéré plus haut. UN ولا يزال هناك الملايين من الأطفال، في البرازيل وفي أماكن أخرى، الذين يمكن إنقاذهم من حياة مريعة في الشوارع إذا ما أوجدنا صيغا مختلفة للتخفيف من عبء الديون، بما في ذلك نوع الاستثمار الاجتماعي المقترح.
    Par conséquent, notre programme d'investissement social doit aller de pair avec la sécurité démocratique. UN ولذلك، يسير برنامجنا للاستثمار الاجتماعي جنبا إلى جنب مع سياستنا للأمن الديمقراطي.
    Les autres centres seront créés pendant la seconde phase, qui sera également l'occasion de lancer divers programmes et d'ouvrir un Fonds d'investissement social. UN والمتوخى في المرحلة الثانية إنشاء سائر المراكز والبرامج، فضلا عن صندوق للاستثمار الاجتماعي.
    À Saint-Vincent-et-les Grenadines, le Gouvernement a entrepris la mise en place d'un Fonds d'investissement social au service de la lutte contre la pauvreté. UN وبدأت الحكومة بوضع برنامج لإنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي من أجل تعزيز برامج التصدي للفقر.
    Un fonds d'investissement social a été créé pour réduire, et, à terme, éliminer la pauvreté, puisqu'il est admis qu'il s'agit là d'une condition indispensable au développement durable. UN وتم إنشاء للاستثمار الاجتماعي لتخفيض حدة الفقر والقضاء عليه في الوقت المناسب، إذ ندرك بأن هذا شرط أساسي للتنمية المستدامة.
    Un certain nombre de pays qui ont connu des adaptations structurelles dans les années 80, en particulier en Amérique latine, ont créé des fonds spéciaux d'investissement social, qui constituent des filets de sécurité pour les plus vulnérables. UN وقد أنشأ عدد من البلدان التي مرت بالتكيف الهيكلي في الثمانينات، ولاسيما في أمريكا اللاتينية، صناديق استثمار اجتماعي خاصة كوسيلة لتوفير شبكات اﻷمان ﻷكثر الفئات ضعفا.
    Le PNUD étudierait la façon dont il pourrait collaborer avec le Gouvernement pour passer des microfinancements au secteur productif sans se limiter aux projets d'investissement social. UN وسيدرس البرنامج اﻹنمائي كيف يمكنه التعاون مع الحكومة بشأن نقل مجال التمويل الجزئي نحو القطاع اﻹنتاجي وليس مجرد المشاريع الاستثمارية الاجتماعية.
    Pour les pays en développement, et en particulier pour les plus pauvres d'entre eux, le fossé numérique constitue davantage un problème d'infrastructure et d'investissement social qu'un problème d'accès. UN وبالنسبة للبلدان النامية، وخاصة أفقر هذه البلدان، تمثل الفجوة الرقمية مشكلة تتعلق بالمرافق الأساسية والاستثمارات الاجتماعية أكثر منها مشكلة تتعلق بإمكانية الوصول.
    Le Fonds d'investissement social du Gouvernement prévoyait également des programmes de création d'emplois. UN وأضافت أن صندوق الاستثمارات الاجتماعية التابع للحكومة يتضمن أيضا برامج ﻹيجاد فرص عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more