"d'investissements étrangers directs" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • الاستثمار المباشر اﻷجنبي
        
    • للاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • للاستثمار المباشر اﻷجنبي
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • بالاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • الاستثمارات المباشرة الأجنبية
        
    • والاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة
        
    • من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي إلى
        
    • بالاستثمار المباشر اﻷجنبي
        
    • للاستثمارات المباشرة الأجنبية
        
    • باستثمارات أجنبية مباشرة
        
    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى
        
    Tableau 3: Apports d'investissements étrangers directs en Afrique UN الجدول 3- تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا
    D'après les estimations, ils représenteraient actuellement environ 0,2 % du total des flux d'investissements étrangers directs. UN ويقدر أن الاستثمارات في القطاع تبلغ حالياً قرابة 0.2 في المائة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Cette même année, le groupe des pays en développement sans littoral a connu une diminution des flux d'investissements étrangers directs. UN وشهدت البلدان النامية غير الساحلية كمجموعة انخفاضا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها في عام 2009.
    Entre 1985 et 1992, le montant moyen des sorties de capitaux au titre du rapatriement des bénéfices provenant d'investissements étrangers directs s'est élevé à 2 milliards de dollars par an. UN وكان المتوسط السنوي للتدفق نحو الخارج من أرباح الاستثمار المباشر اﻷجنبي بين عامي ٥٨٩١ و٢٩٩١ بليوني دولار.
    Ce principe à caractère général doit toutefois être précisé lorsqu'il s'agit d'investissements étrangers directs dans les activités de services : UN على أن هذا الحكم العام لا ينبغي أن يكون مطلقا عند تطبيقه على الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال صناعات الخدمات.
    Dans de nombreux pays, les investissements publics ont fait l'objet de réductions draconiennes, alors que les flux d'investissements étrangers directs privés sont restés négligeables en dépit des possibilités qu'offrent les codes d'investissement de la région. UN وفي كثير من البلدان انخفض الاستثمار العام بصورة جذرية بينما ظلت التدفقات الخاصة للاستثمار اﻷجنبي المباشر ضعيفة لا تذكر، رغم الفرص التي وفرتها قوانين الاستثمار في المنطقة.
    5. Sorties et entrées d'investissements étrangers directs et emplois ayant un lien avec les investissements étrangers directs dans UN اﻷموال الخارجية والداخلية للاستثمار المباشر اﻷجنبي والعمالة المتصلة بالاستثمـار المباشر اﻷجنبــي، بلــدان متقدمــة النمو، مختارة، ١٩٩٠
    Constitution d'un réseau de compétences en matière d'investissements étrangers directs dans les États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN الربط الشبكي للخبرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Le World Investment Report analyse les flux d'investissements étrangers directs (IED) dans les pays développés et les pays en développement. UN يتتبع تقرير الاستثمار العالمي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Constitution d'un réseau de compétences en matière d'investissements étrangers directs dans les États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN الربط الشبكي للخبرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Cela, parce que le secteur privé est le plus à même de créer la richesse et d'attirer davantage d'investissements étrangers directs continus. UN ويرجع ذلك إلى أن القطاع الخاص أفضل وسيلة لصنع الثروة واجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر المستمر.
    L'Afrique, pour sa part, devra déployer tous les efforts possibles pour attirer davantage d'investissements étrangers directs en créant les conditions propices à de tels investissements. UN ويتعين على أفريقيا أن تقوم من جانبها ببذل كل الجهود الممكنة لاجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وذلك بتهيئة مناخ مؤات لهذه الاستثمارات.
    La Jordanie et le Kazakhstan ont souligné que leurs plans de boisement ne pourraient être menés à bien qu'avec l'aide d'investissements étrangers directs. UN وأشارت الأردن وكازاخستان إلى حاجتهما إلى الاستثمار الأجنبي المباشر بغية تنفيذ خططهما الخاصة بالتحريج.
    La capacité d'un pays de tirer profit des transferts de connaissances et de compétences réalisés dans le cadre d'investissements étrangers directs sera à la mesure des efforts ainsi consentis. UN وكلما زادت هذه الجهود كان البلد قادراً على الإفادة من نقل المعرفة والمهارات من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ces activités devraient contribuer à accroître la capacité de l'Afrique d'attirer et de retenir davantage d'investissements étrangers directs. UN ولا بد من أن تسهم هذه الأنشطة في تحسين قدرة أفريقيا على اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الاحتفاظ به.
    Les acquisitions transfrontières et les flux d'investissements étrangers directs ne permettent que des comparaisons générales. UN ولا يمكن إلا اجراء مقارنات عامة بين عمليات الشراء عبر الحدود وتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Tableau 4 Montants d'investissements étrangers directs les plus élevés dont ont bénéficié différents PMA africains au cours de la période 1980-1992 UN الجدول ٤ - أكبر كميات من الاستثمار المباشر اﻷجنبي اجتذبتها أقــل البلــدان اﻷفريقية نموا فرادى خلال الفترة ١٩٨٠-١٩٩٢
    Les Îles Salomon et Vanuatu sont les deux pays qui ont bénéficié des flux d'investissements étrangers directs les plus importants. UN وكانت تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الى جزر سليمان وفانواتو هي أكبر التدفقات.
    En outre, les résultats économiques des pays développés — qui, après tout, demeurent les principales sources d'investissements étrangers directs — auront une influence considérable sur les flux d'investissements étrangers directs dans l'avenir. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن اﻷداء الاقتصادي للبلدان النامية - الذي ما زال، بالتالي، يشكل المصادر الرئيسية للاستثمار اﻷجنبي المباشر - سوف يمارس تأثيرا بالغا على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي في المستقبل.
    1. Entrées et sorties d'investissements étrangers directs, 1991-1993 6 UN ١ - التدفقات الداخلة والتدفقات الخارجة للاستثمار المباشر اﻷجنبي ١٩٨١-١٩٩٣
    Au Kazakhstan, plus de 80 % des flux d'investissements étrangers directs vont à l'industrie pétrolière. UN وتستأثر صناعة النفط في كازاخستان بأكثر من 80 في المائة من تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    La plupart des délégations ont estimé que la Division devrait accorder plus d'attention à l'analyse empirique des résultats de la libéralisation des réglementations en matière d'investissements étrangers directs dans le secteur des services. UN ووافقت معظم الوفود على وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام في أعمال الشعبة للتحليل التجريبي لنتائج تحرير القواعد المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في الصناعات الخدمية.
    En outre, l'ensemble des flux à destination des pays en développement sans littoral ne représentaient qu'environ 1,4 % des flux mondiaux d'investissements étrangers directs. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجموعة التدفقات إلى البلدان النامية غير الساحلية لم تتجاوز نسبتها حوالي 1.4 في المائة فحسب من الاستثمارات المباشرة الأجنبية على الصعيد العالمي.
    L'annulation de la dette doit s'accompagner d'un meilleur accès aux marchés mondiaux, d'une aide suffisante au développement et d'investissements étrangers directs. UN ويجب أن يستكمل إلغاء الديون بإمكانية أفضل للوصول إلى الأسواق العالمية، وتوفير المساعدة الإنمائية الكافية، والاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    Au cours des 10 dernières années, la croissance a été principalement alimentée par la hausse des flux d'investissements étrangers directs en direction du secteur de l'extraction, qui nécessite d'importants capitaux. UN وكان المحرك الرئيسي للنمو خلال العقد الماضي هو زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة الموظفة في قطاع الاستخراج الذي يتسم بكثافة رأس المال.
    :: Encourager les pays en développement à rationaliser les cadres d'investissement pour réduire les frais de transaction des entreprises et attirer davantage d'investissements étrangers directs; UN :: تشجيع البلدان النامية على تنظيم أطر الاستثمار لتخفيف تكاليف المعاملات وجذب المزيد من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إليها
    Il faut aussi stabiliser les recettes tirées de l'exportation des produits de base et prendre des dispositions pour encourager les flux d'investissements étrangers directs vers les pays en développement. UN ويلزم أيضا تثبيت حصائل السلع الأساسية. ويمكن اتخاذ ترتيبات لتشجيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية.
    Lors des réunions officieuses, d'autres pays ont donné un aperçu de leur politique en matière d'investissements étrangers directs. UN وقدمت بلدان أخرى أثناء الاجتماعات غير الرسمية عرضا موجزا لسياساتها الخاصة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Publication isolée : stratégies sous-régionales d'investissements étrangers directs en Afrique du Nord UN منشور غير متكرر: الاستراتيجيات دون الإقليمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية في شمال أفريقيا
    Comme premier effet direct, on peut signaler qu'à la fin septembre 2001 les États-Unis affichaient des sorties d'investissements étrangers directs de 134,1 milliards de dollars, dont notre pays n'a pas reçu un seul cent (il en est ainsi depuis 43 ans). UN وكانت النتيجة المباشرة لذلك أن الولايات المتحدة قامت باستثمارات أجنبية مباشرة حتى نهاية أيلول/سبتمبر 2001 بلغت 134.1 بليون دولار، لم تحصل كوبا منها على سنت واحد كما حدث في كل سنة من السنوات الثلاث والأربعين الماضية.
    L'Accord de libre-échange nord-américain devrait continuer de favoriser un nouvel accroissement des flux d'investissements étrangers directs au Mexique. UN من المرجح أن يواصل اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية التأثير على استمرار تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more