"d'investissements publics" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار العام
        
    • للاستثمار العام
        
    • للاستثمارات العامة
        
    • بالاستثمار العام
        
    • الاستثمار الحكومي
        
    • المصادر العامة
        
    • الاستثمار العامة
        
    • لاستثمار القطاعين العام
        
    • من الاستثمارات العامة
        
    • استثمارات عامة
        
    • تنفيذ الاستثمارات العامة
        
    Par le biais d'investissements publics et privés destinés à aider les populations locales, notamment les jeunes, des conditions favorables doivent être créées. UN ويجب تهيئة الظروف الملائمة من خلال الاستثمار العام والخاص لدعم سكان الأرياف، وخاصة الشباب.
    La conjugaison d'investissements publics et d'un abaissement du coût du crédit seront d'importance critique. Mais la marge de manœuvre des politiques industrielles d'appui à la diversification sera également importante. UN وسيشكل الجمع بين الاستثمار العام والائتمان الرخيص عنصرا شديد الأهمية في إحراز التقدم؛ إلا أن المساحة التي يتعين ضمنها تنفيذ السياسات الصناعية المناسبة لدعم التنوع ستشكل هي الأخرى عنصرا مهما.
    L'exécution des projets d'investissements publics laisse toujours à désirer, comme le montre l'insuffisance des dépenses d'équipement. UN فما زال مستوى تنفيذ مشاريع الاستثمار العام ضعيفا، ويدل على ذلك الانخفاض الكبير في الإنفاق عن المستوى المقرر.
    Un important programme d'investissements publics a été également mis en œuvre par le Gouvernement dans les secteurs sociaux. UN كما نفذت الحكومة برنامجاً هاماً للاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية.
    Ce processus devrait consister pour l'essentiel à déterminer les domaines sectoriels et intersectoriels devant faire l'objet d'investissements publics. UN ويتوقع أن تستتبع هذه العملية أساساً تحديد المجالات القطاعية والمجالات المتعددة القطاعات المقترحة للاستثمارات العامة.
    Il était essentiel que les politiques de promotion industrielle soient assorties d'investissements publics dans les infrastructures et l'éducation. UN وقال إن من الضروري انتهاج سياسات للنهوض بالصناعة مقترنة بالاستثمار العام في البنية التحتية والتعليم.
    Dans la plupart des PMA, cela nécessiterait davantage d'investissements publics, qui pourraient être utilisés pour attirer les investissements privés, ainsi que des mesures budgétaires stratégiques. UN ويتطلب ذلك في أغلب أقل البلدان نمواً زيادة الاستثمار الحكومي الذي يمكن استخدامه لمنافسة الاستثمار الخاص، كما يتطلب اتخاذ تدابير ضريبية استراتيجية.
    15. Dans le même ordre d'idées, les pays développés n'ont pas atteint les objectifs fixés par Action 21 en matière de transfert de technologie vers les pays en développement et d'investissements publics et privés dans ce domaine. UN ١٥ - وعلى نحو مماثل، لم يبلغ نقل التكنولوجيا والاستثمار المتعلق بالتكنولوجيا من المصادر العامة والخاصة في البلدان المتقدمة النمو باتجاه البلدان النامية المستويات المتوخاة في جدول أعمال القرن ٢١.
    L'utilisation des fonds envoyés par les populations émigrées pour le financement d'investissements publics et productifs, et les migrations circulaires sont importantes. UN ويعد توجيه التحويلات المالية نحو الاستثمار العام والإنتاجي وتأمين الهجرة الدائرية من الأمور الهامة.
    Au Burundi, en Guinée équatoriale et au Niger, les instruments utilisés pour obtenir un meilleur alignement à cet égard ont été les programmes d'investissements publics et les documents-cadres de politique économique établis par les gouvernements. UN وفي بوروندي وغينيا الاستوائية والنيجر، تمثلت أدوات تحقيق أكبر قدر من التوافق مع الأولويات الوطنية في ما أعدته الحكومات من برامج الاستثمار العام والأوراق المتعلقة بأطر السياسات.
    D'importants investissements dans la construction de logements continuent de représenter l'essentiel de l'investissement malgré une part croissante d'investissements publics consacrés aux infrastructures, en grande partie financés par des transferts publics depuis 1994. UN ولا يزال الاستثمار المكثف في بناء المساكن الخاصة يشكل الجزء اﻷكبر من الاستثمار بالرغم من تزايد حصة الاستثمار العام في الهياكل اﻷساسية الممول في معظمه من التحويلات الرسمية منذ عام ٤٩٩١.
    Ces changements peuvent avoir des effets néfastes, notamment la perte des droits fonciers coutumiers sans compensation ou une compensation inéquitable pour les usagers coutumiers, mais ils peuvent aussi ouvrir de nouvelles possibilités, notamment une prospérité et des ressources aux fins d'investissements publics. UN وهذه التغييرات قد تكون لها آثار سلبية، من قبيل فقدان المستغلين التقليديين لحقهم في الأرض بدون تعويض أو بتعويض غير عادل. لكنها قد تتيح أيضا فرصا جديدة تجلب الثروة والموارد من أجل الاستثمار العام.
    Le rapport note avec préoccupation la longue absence d'investissements publics suffisants dans l'infrastructure de nombreux pays, par exemple trop attachés à maintenir l'équilibre fiscal et la stabilité des prix. UN ويلاحظ التقرير القلق حيال الفترة الطويلة التي اتسمت بعدم الاستثمار العام الكافي في البنية التحتية، على سبيل المثال، الناجم عن التركيز المفرط على التوازن المالي واستقرار الأسعار.
    Dans l'abstrait, l'investissement public tend à évincer l'investissement privé quand une économie est proche du plein-emploi et quand les projets d'investissements publics sont des projets que le secteur privé pourrait également mettre en œuvre. UN وينزع الاستثمار العام إلى مزاحمة الاستثمار الخاص عندما يقترب الاقتصاد من العمالة الكاملة وعندما يمكن للقطاع الخاص أيضا أن يضطلع بمشاريع الاستثمار العام.
    Dans ce même but, le Gouvernement central et les autorités régionales et locales mettent en oeuvre des programmes d'investissements publics dans l'infrastructure et les services; UN وتحقيقاً لذلك فإن كلاً من الحكومة المركزية والحكومات الإقليمية والمحلية تقوم بتنفيذ خطط للاستثمار العام في مشاريع الهياكل الأساسية والمشاريع الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات؛
    Rappelant également la Conférence internationale sur le financement du développement et son document final, qui reconnaît dans le financement viable de la dette un moyen important de mobiliser des ressources en vue d'investissements publics et privés, UN ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية التي تسلّم بأن التمويل بديون يمكن تحملها عنصر مهم لحشد الموارد للاستثمار العام والخاص،
    La dépense initiale d'investissements publics massifs est importante, particulièrement dans les domaines de l'énergie renouvelable et de la culture des denrées par les petits exploitants, pour attirer ensuite des investissements privés complémentaires. UN والتركيز المبكر والمكثف للاستثمارات العامة أمر هام، ولا سيما في مجالات الطاقة المتجددة والزراعات الغذائية التي تُمارس في إطار الملكيات الصغيرة، لتشجيع الاستثمارات التكميلية الخاصة.
    Elles reconnaissent désormais la nécessité d'un programme plus dynamique d'investissements publics et privés ainsi que d'actions concomitantes concernant les différentes composantes du développement agricole. UN وهي تسلم اليوم بأن وضع برنامج أكثر استباقا للاستثمارات العامة والخاصة أمر ضروري وكذلك القيام في ذلك الوقت ببذل جهود بشأن مختلف عناصر التنمية الزراعية.
    Il était essentiel que les politiques de promotion industrielle soient assorties d'investissements publics dans les infrastructures et l'éducation. UN وقال إن من الضروري انتهاج سياسات للنهوض بالصناعة مقترنة بالاستثمار العام في البنية التحتية والتعليم.
    Dans la plupart des PMA, cela nécessiterait davantage d'investissements publics, qui pourraient être utilisés pour attirer les investissements privés, ainsi que des mesures budgétaires stratégiques. UN ويتطلب ذلك في أغلب أقل البلدان نمواً زيادة الاستثمار الحكومي الذي يمكن استخدامه لمنافسة الاستثمار الخاص، كما يتطلب اتخاذ تدابير ضريبية استراتيجية.
    21. Dans le même ordre d'idées, les pays développés n'ont pas atteint les objectifs fixés par Action 21 en matière de transfert de technologie et d'investissements publics et privés dans ce domaine, lesquels sont particulièrement importants pour les pays en développement. UN ١٢ - وعلاوة على ذلك، لم يتحقق نقل التكنولوجيا والاستثمار المتعلقة بالتكنولوجيا من المصادر العامة والخاصة، وهما يتسمان بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية، بالقدر المتوخى في جدول أعمال القرن ١٢.
    Nous avons recensé pour chaque zone une série d'investissements publics nécessaires pour y remédier, qui concernent notamment : l'irrigation, la voirie rurale, l'entreposage ainsi que les mécanismes d'information météorologique et sur les prix. UN وقد حددنا مجموعة من مبادرات الاستثمار العامة المصممة خصيصا لكل منطقة، واللازمة لتحسين هذه الكفاءة وتتمثل في: قطاع الري، والطرق الريفية، والتخزين، وآليات المعلومات المتعلقة بالأرصاد الجوية والأسعار وغيرها.
    Le financement viable de la dette est un élément important pour mobiliser des ressources en vue d'investissements publics et privés. UN 47 - يمثل تمويل الديون المقدور على تحملها عنصرا هاما من عناصر تعبئة الموارد لاستثمار القطاعين العام والخاص.
    15. Le Comité s'inquiète des informations faisant état de disparité économique affectant plus particulièrement les régions habitées par les Amazighs qui ne bénéficieraient pas d'investissements publics adéquats. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد عن التفاوت الاقتصادي الذي يؤثر على وجه التحديد على المناطق التي يسكنها الأمازيغ الذين لا يستفيدون من الاستثمارات العامة الكافية.
    Pour ménager la transition vers la nouvelle ligne d'action, on aura besoin, surtout au cours des premières étapes, d'investissements publics d'envergure, notamment dans les énergies renouvelables, les transports et l'approvisionnement en eau. UN وسوف تلزم استثمارات عامة ضخمة في عدة مجالات مثل الطاقة المتجددة، والنقل والإمداد بالمياه، حتى يمكن الانتقال إلى مسار جديد، وعلى الأخص في مراحله الأولى.
    Les décaissements de l'État n'ont pas non plus atteint les objectifs en raison du manque d'investissements publics. UN كما عجز إنفاق الحكومة عن بلوغ الأهداف المدرجة في الميزانية نتيجة أوجه الضعف في معدل تنفيذ الاستثمارات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more