"d'inviter les parties" - Translation from French to Arabic

    • دعوة الأطراف
        
    • يدعو الأطراف
        
    • أن تدعو الأطراف
        
    • أن تدعى الأطراف
        
    • فيدعو الأطراف
        
    • على دعوة أطراف
        
    • دعوة الطرفين
        
    iv) Envisager d'inviter les Parties à participer à la plate-forme en désignant des facilitateurs chargés d'assurer, par roulement, un dialogue de qualité; UN النظر في دعوة الأطراف المشاركة في منبر التواصل الشبكي إلى تسمية مُيسّرين على أساس التناوب بما يكفل جودة الحوارات؛
    Les membres du Comité sont convenus qu'il serait utile, lorsque serait publié le classement, d'inviter les Parties à le commenter. UN 20 - وقد اتفق أعضاء اللجنة، عند قيامهم بنشر التصنيف، على أنه سيكون من المفيد دعوة الأطراف إلى التعليق عليه.
    Il pourrait aussi envisager d'inviter les Parties qui sont en mesure de le faire à fournir les ressources supplémentaires nécessaires pour gérer et améliorer le système TT:CLEAR. UN وقد ترغب أيضاً في النظر في دعوة الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك، إلى المساهمة في الموارد التكميلية اللازمة لصيانة وتحسين النظام.
    d'inviter les Parties à présenter leurs observations sur le document UNEP/OzL.Pro/14/INF.3 et de demander au secrétariat de tenir ces informations à jour. UN 14 - يدعو الأطراف إلى تقديم تعليقاتها على الوثيقة UNEP/Ozl.Pro/14/INF.3 ويطلب إلى الأمانة استكمال المعلومات على الدوام.
    9. d'inviter les Parties à notifier au Secrétariat de l'ozone toutes les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal au moment où le paiement de ces contributions est effectué; UN 9 - يدعو الأطراف إلى إخطار أمانة الأوزون بجميع المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال في وقت تسديدها؛
    De demander au secrétariat d'inviter les Parties et les organisations internationales à verser des contributions volontaires annuelles au fonds; UN 6 - الطلب إلى الأمانة أن تدعو الأطراف والمنظمات الدولية إلى تقديم مساهمات طوعية سنوية إلى الصندوق؛
    5. d'inviter les Parties à engager un processus de négociation immédiat aux fins de l'échange de prisonniers; UN 5 - دعوة الأطراف إلى الشروع في عملية تفاوض فورية لتبادل الأسرى.
    Il a été convenu qu'au lieu d'inviter les Parties à contribuer au Fonds d'affectation spéciale d'une façon générale et routinière, il serait préférable de leur demander de financer des activités concrètes bien définies au budget soigneusement établi dont la nécessité serait clairement expliquée ainsi que les résultats et avantages prévus. UN وقد اتفق على أن من الأفضل، بدلاً من دعوة الأطراف إلى الإسهام بالأموال في الصندوق الاستئماني بطريقة عامة وروتينية، طلب الدعم لأنشطة ملموسة حسنة التحديد، والمحددة ميزانيتها بصورة جيدة مع تفسيرات واضحة لضرورتها، والنواتج والمنافع المتوقعة منها.
    Prier le Secrétariat, à l'issue de la réunion en cours, d'inviter les Parties retenues par la Conférence à désigner des experts pour le Comité. UN (ب) أن يطلب من الأمانة، بعد انتهاء الاجتماع الحالي، دعوة الأطراف التي يختارها المؤتمر إلى ترشيح خبراء في اللجنة.
    La CMP pourrait juger bon d'inviter les Parties à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires pour l'exercice biennal 2012-2013 afin d'appuyer les travaux du Comité de contrôle du respect des dispositions. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطـراف في دعوة الأطراف إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لفتـرة السنتين 2012-2013 لدعم عمل لجنة الامتثال.
    50. Mesures à prendre: Le SBI pourrait envisager d'inviter les Parties désireuses d'accueillir la treizième session de la Conférence des Parties à faire des propositions et examiner les offres déjà faites. UN 50- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في دعوة الأطراف المهتمة بالأمر إلى تقديم عروض لاستضافة الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف وأن تنظر في أية عروض يكون قد تم تقديمها بالفعل.
    La CMP pourrait juger bon d'inviter les Parties à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires pour l'exercice biennal 2012-2013 afin d'appuyer les travaux du Comité de contrôle du respect des dispositions. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطـراف في دعوة الأطراف إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لفتـرة السنتين 2012-2013 لدعم عمل لجنة الامتثال.
    2. d'inviter les Parties qui sont en mesure de le faire à présenter au Secrétariat, à titre facultatif, d'ici au 31 mars 2013, des informations concernant : UN 2 - يدعو الأطراف القادرة إلى تقديم معلومات على أساس طوعي إلى أمانة الأوزون بحلول 31 آذار/مارس 2013 عن:
    Pour appuyer le suivi et l'évaluation de l'adaptation, le Comité de l'adaptation recommande à la Conférence des Parties d'inviter les Parties, les entités chargées du fonctionnement du mécanisme financier et les entités compétentes qui s'occupent de l'adaptation à prendre en compte les recommandations suivantes: UN ٨٥- وتوصي لجنة التكيف، في إطار دعم رصد التكيف وتقييمه، مؤتمر الأطراف أن يدعو الأطراف والكيانات التشغيلية للآلية المالية والكيانات ذات الصلة العاملة في مجال التكيف إلى مراعاة التوصيات التالية:
    10. d'inviter les Parties à notifier au Secrétariat du Protocole de Montréal toutes les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal au moment où le paiement de ces contributions est effectué; UN 10 - أن يدعو الأطراف إلى إخطار أمانة بروتوكول مونتريال بجميع المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال في وقت سدادها؛
    11. d'inviter les Parties ayant des coprésidents ou des membres siégeant actuellement au sein du Groupe et de ses Comités des choix techniques à présenter de nouveau la candidature de ces experts, conformément aux paragraphes 7, 8 et 9 de la présente décision, pour examen par les vingt-cinquième et vingt-sixième Réunions des Parties; UN 11 - يدعو الأطراف التي لديها رؤساء مشاركون وأعضاء يعملون حالياً في الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له إلى إعادة ترشيح هؤلاء الخبراء تمشياً مع الفقرات 7 و8 و9 من هذا المقرر، لكي يُنظر في ذلك في الاجتماعين الخامس والعشرين والسادس والعشرين للأطراف على التوالي؛
    5. d'inviter les Parties et les organismes compétents à continuer d'explorer des options supplémentaires pour la gestion à long terme des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve, y compris la possibilité d'établir des synergies avec le financement disponible au titre du climat et des produits chimiques. UN 5 - يدعو الأطراف والوكالات مواصلة استكشاف خيارات إضافية للإدارة طويلة الأجل لمصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، بما في ذلك مدى توافرها وكذا جوانب التآزر بينها وبين التمويل المناخي والكيميائي.
    d'inviter les Parties à notifier au Secrétariat du Protocole de Montréal toutes les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal au moment où le paiement de ces contributions est effectué; UN 11 - أن يدعو الأطراف إلى إخطار أمانة بروتوكول مونتريال بجميع المساهمات التي تقدم للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال عند تسديد مثل هذه المساهمات؛
    Il lui a demandé d'inviter les Parties et les programmes et organismes de recherche compétents en la matière à participer à cette réunion, afin de renseigner les participants sur les activités qu'ils mènent pour répondre aux besoins de recherche de la Convention, et notamment faire en sorte que les pays en développement participent davantage aux travaux de recherche sur l'évolution du climat. UN وطلبت إلى الأمانة أن تدعو الأطراف والبرامج والمؤسسات المعنية بتغير المناخ إلى النشاط الجانبي الخاص لكي تعرف المشاركين بأنشطتها المتصلة بتلبية احتياجات الاتفاقية من البحوث، بما في ذلك الأنشطة الرامية إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في بحوث تغير المناخ.
    3. Décide en outre d'inviter les Parties visées à l'annexe I qui ont l'intention de ratifier le Protocole de Kyoto à fournir des fonds, qui viendront s'ajouter à la part des fonds provenant des activités de projet exécutées au titre du mécanisme pour un développement propre; UN 3- يقرر كذلك أن تدعى الأطراف المدرجة في المرفق الأول والتي تعتزم التصديق على بروتوكول كيوتو إلى تقديم التمويل الذي سيكون إضافة إلى حصة الإيرادات المتأتية من أنشطة المشاريع المتعلقة بآلية التنمية النظيفة؛
    Dans ces demandes, la Libye a prié en outre le Président, en attendant que la Cour se réunisse, d'exercer le pouvoir qui lui est conféré par l'article 74, paragraphe 4, du Règlement d'inviter les Parties à agir de manière que toutes ordonnances de la Cour sur la demande en indication de mesures conservatoires de la Libye puissent avoir les effets voulus. UN 106- وطلبت ليبيا أيضا إلى الرئيس في هذين الطلبين أن يمارس السلطات المخولة له بمقتضى الفقرة 4 من المادة 74 من لائحة المحكمة، ريثما تجتمع المحكمة، فيدعو الأطراف إلى التصرف على نحو يمكن معه تحقيق الأثر المنشود من أي أمر قد تصدره المحكمة بصدد طلب ليبيا للتدبيرين التحفظيين.
    70. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de supprimer la faculté que le paragraphe 2 donnait actuellement au tribunal arbitral d'inviter les Parties au traité non parties au litige à présenter des observations. UN 70- وأُجري نقاشٌ اتَّفق بعده الفريقُ العامل على حذف ما يفيد قدرةَ هيئةِ التحكيم، المعبَّـرَ عنها حالياً في الفقرة (2)، على دعوة أطراف في المعاهدة غير متنازِعة إلى تقديم مذكرات.
    Le Conseil de sécurité ne serait pas à même d'inviter les Parties à mener des négociations concernant l'autonomie du Sahara occidental sous souveraineté marocaine, car ce libellé impliquerait la reconnaissance de la souveraineté marocaine sur le Sahara occidental, ce qui était hors de question tant qu'aucun Membre de l'Organisation des Nations Unies n'aurait reconnu cette souveraineté. UN ولن يكون بوسع مجلس الأمن دعوة الطرفين إلى التفاوض حول استقلال ذاتي للصحراء الغربية في إطار سيادة مغربية، لأن الصياغة على هذا النحو ستعني ضمنا الاعتراف بسيادة مغربية على الصحراء الغربية، وهو أمر مستبعد لعدم اعتراف أي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتلك السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more