"d'iraq de" - Translation from French to Arabic

    • العراق الثابت قانونا
        
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit, consacré par la loi, qu'a la République d'Iraq, de demander, conformément aux principes de la responsabilité internationale, réparation du préjudice subi par suite de ces violations. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن كل ضرر تسبب فيه هذا الخرق طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit qu'a la République d'Iraq de demander réparation pour le préjudice subi par son peuple par suite de ces actes d'agression. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت مواطنيها من جراء هذه اﻷعمال العدوانية.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit qu'a la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour le préjudice, notamment matériel, subi par elle et par son peuple par suite des actes susmentionnés. UN كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء القيام بهذه اﻷعمال طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Je tiens en outre à réaffirmer le droit qu'a la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour le préjudice, notamment matériel, subi par elle et par son peuple par suite des actes susmentionnés. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها وممتلكاتهم جراء القيام بهذه اﻷعمال طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit qu'a la République d'Iraq de demander réparation pour le préjudice subi par elle et par son peuple du fait de ces actes de provocation. UN كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيبها وتصيب مواطنيها جراء القيام بهذه اﻷعمال الاستفزازية.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit qu'a la République d'Iraq de demander réparation pour le préjudice subi par elle et par son peuple du fait des actes d'agression susmentionnés. UN كما واثبت حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي لحقت بها وبمواطنيها جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية.
    Nous réaffirmons à cet égard le droit juridiquement incontestable de la République d'Iraq de demander réparation à raison de tout le préjudice matériel et moral résultant de ces actes éhontés contraires à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. UN كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit qu'a la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour les dégâts matériels causés par les actes susmentionnés. UN كما أثبت حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت ممتلكاتها جراء هذا العمل العدواني طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Nous tenons également à réaffirmer le droit naturel de la République d'Iraq de réclamer des compensations en réparation des dégâts occasionnés par ces actes américains non justifiés, et ce conformément au principe de responsabilité internationale. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بطلب التعويض عن اﻷضرار التي أصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال اﻷمريكية غير المبررة، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit juridique reconnu de la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour les dégâts matériels causés par ces actes de provocation injustifiés auxquels se sont livrées des embarcations militaires koweïtiennes. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بطلب التعويض عن اﻷضرار التي أصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المبررة التي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit qu'a la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour le préjudice subi par suite de cette violation. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويض عن كل ضرر تسبب فيه هذا الخرق طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Je réaffirme aussi le droit juridiquement établi de la République d'Iraq de demander compensation pour les dommages causés aux citoyens par ces actes d'agression et de demander au Koweït de restituer immédiatement l'embarcation saisie, conformément aux principes de la responsabilité internationale. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت مواطنيها من جراء هذه اﻷعمال العدوانية ومطالبة الكويت بإعادة الزورق فورا طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Je tiens en outre à réaffirmer le droit qu'a la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour le préjudice subi par suite des actes susmentionnés. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في التعويض عن اﻷضرار التي تصيبها من جراء اﻷعمال التي تقوم بها هذه الطائرات طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit qu'a la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour les dommages causés à ces biens par suite des actes injustifiés commis par les forces américaines. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في طلب التعويض عن اﻷضرار التي أصابت ممتلكاتها من جراء هذه اﻷعمال اﻷمريكية غير المبررة، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Je réaffirme le droit établi de la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour le préjudice matériel subi par suite de ces actes. UN وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيب ممتلكاتها جراء القيام بهذه اﻷعمال، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit, consacré par la loi, qu'a la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour le préjudice subi par suite des actes susmentionnés. UN كذلك أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي تلحق بها جراء القيام بهذه اﻷعمال طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit, consacré par la loi, qu'a la République d'Iraq de demander réparation pour les préjudices subis par suite des actes susmentionnés et des menaces et des provocations injustifiées. UN وكما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيبها جراء القيام بمثل هذه اﻷعمال والتهديدات الاستفزازية غير المبررة.
    En outre, je tiens à réaffirmer le droit, consacré par la loi, qu'a la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, pour le préjudice subi par suite des actes susmentionnés, qui sont injustifiés. UN وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في التعويض عن اﻷضرار التي أصابتها من جراء هذه اﻷعمال اﻷمريكية غير المبررة طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Je réaffirme en outre le droit, consacré par la loi, que se réserve la République d'Iraq de demander réparation pour les préjudices subis par suite de ces actes illégaux, conformément au principe de la responsabilité internationale. UN وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في التعويض عن اﻷضرار التي تصيب ممتلكاتها من جراء هذه اﻷعمال غير الشرعية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Je réaffirme le droit, consacré par la loi, que se réserve la République d'Iraq de demander réparation pour les préjudices subis par les citoyens iraquiens par suite de ces actes d'agression, conformément au principe de la responsabilité internationale. UN وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيب ممتلكات مواطنيها جراء هذه اﻷعمال العدائية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more