"d'iraquiens" - Translation from French to Arabic

    • من العراقيين
        
    • عراقي
        
    • من المواطنين العراقيين
        
    • من عراقيين
        
    • من سكان العراق
        
    On sait aussi qu'un grand nombre d'Iraquiens vivent encore en Jordanie. UN ومعروف أيضاً أن أعداداً كبيرة من العراقيين ما زالوا يعيشون في اﻷردن.
    Il ne faut pas oublier qu'un million d'Iraquiens au moins sont déjà morts sous l'effet des sanctions. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن ما لا يقل عن مليون من العراقيين قد توفوا بالفعل نتيجة للجزاءات.
    En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition. UN والحقيقة أن كثيرا من العراقيين قد تساءلوا عما إذا كان إنشاء جمعية تشريعية في حد ذاته ضروريا خلال فترة انتقال قصيرة.
    Toutefois, en dépit de retours soutenus, il reste encore environ 1,2 million d'Iraquiens déplacés. UN ومع ذلك، فرغم عمليات الإعادة المستمرة، لا يزال نحو 1.2 مليون عراقي مشردين.
    L'auteur y écrivait explicitement que la population du Koweït était composée d'Iraquiens. UN فقد أعلن الكاتب صراحة أن شعب الكويت عراقي.
    Toutefois, 2,8 millions d'Iraquiens demeurent déplacés à l'intérieur du pays, 1,7 million d'autres cherchant toujours refuge à l'étranger. UN إلا أن 2.8 مليون عراقي لا يزالون مشردين داخليا، في حين أن 1.7 مليون عراقي لا يزالون يبحثون عن ملاذ في الخارج.
    Plusieurs centaines de milliers d'Iraquiens résideraient dans les pays voisins. UN ويقيم مئات الآلاف من العراقيين في البلدان المجاورة.
    Des solutions adaptées seront mises en œuvre aux niveaux des districts ou des gouvernorats en vue d'identifier des solutions durables pour quelques 4 millions et demi d'Iraquiens. UN وسيجرى تنفيذ استجابات محلية على صعيد المحافظة والقضاء بهدف تحديد الحلول الدائمة لنحو 4.5 ملايين من العراقيين.
    L'UNICEF a fait état de toute une nouvelle génération d'Iraquiens coupés du reste du monde. UN وتحدثت اليونيسيف عن جيل كامل من العراقيين الذين ينشأون منعزلين عن العالم تماما.
    Par suite de la situation en Iraq, il y a de plus en plus d'Iraquiens qui quittent leur pays pour chercher asile à l'étranger. UN وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة.
    Par suite de la situation en Iraq, il y a de plus en plus d'Iraquiens qui quittent leur pays pour chercher asile à l'étranger. UN وكانت نتيجة الوضع السائد في العراق أن عمد عدد متزايد من العراقيين إلى مغادرة بلدهم والتماس اللجوء في بلدان ثالثة.
    Les membres de la mission ont cependant pu se faire une idée de ce que pensaient un grand nombre d'Iraquiens. UN ومع ذلك، تمكن الفريق من التيقن من آراء قطاع واسع من العراقيين.
    Mais ce que nous suggérons ici a l'avantage de bénéficier du soutien d'un grand nombre d'Iraquiens que nous avons rencontrés et est relativement simple et clair. UN ولكن ما نقترحه هنا يحظى بميزة التمتع بتأييد العديد من العراقيين الذين التقيتهم، كما أنه بسيط وواضح بشكل معقول.
    La délégation iraquienne a proposé de mettre sur pied une commission chargée de trouver les dépouilles des milliers d'Iraquiens dans la région frontière de Metlaa. UN واقترح الوفد العراقي إنشاء لجنة لإيجاد رفات الآلاف من العراقيين في منطقة المطلاع الحدودية.
    Grâce à ces efforts, plus de 1,5 million d'Iraquiens se sont rendus dans l'un des 1 082 centres d'inscription électorale pour vérifier les données les concernant, les modifier ou ajouter leur nom sur les listes. UN ونتيجة هذه الجهود، قام ما يزيد عن 1.5 مليون عراقي بزيارة أحد مراكز تسجيل الناخبين البالغ عددها 082 1 مركزاً للتحقق من بياناتهم أو تعديل تفاصيلها أو إضافة أسمائهم إلى قائمة الناخبين.
    Au total, plus d'un demi-million d'Iraquiens sont rentrés chez eux entre 2003 et 2011. UN وعلى العموم، عاد أكثر من نصف مليون عراقي في الفترة من 2003 إلى 2011.
    En fait, plus de 1,7 million d'Iraquiens sont morts en raison de cet embargo qui a provoqué une situation humanitaire que l'on ne peut en aucun cas considérer comme non voulue. UN وواقع الحال يشير إلى أن هناك أكثر من 1.7 مليون عراقي توفوا من جراء هذا الحظر، ولا يمكن بأي حال وصف الحالة الإنسانية الناجمة عنه بأنها غير مقصودة.
    En 1995, la contribution apportée au programme par l'UNICEF avait permis de fournir de l'eau salubre à près de 2 millions d'Iraquiens. UN وقد ساعدت مساهمة اليونيسيف في البرنامج، عام ١٩٩٥، على توفير المياه النظيفة لما يقرب من مليوني عراقي.
    Plus d'un demi-million d'Iraquiens ont été déplacés dans leur propre pays suite à cette nouvelle vague de violences. UN وشُرّد داخليا أكثر من نصف مليون عراقي من جراء موجة العنف الجديدة هذه.
    D'après le Ministère des déplacements et des migrations, environ 1,3 million d'Iraquiens seraient toujours déplacés à l'intérieur de l'Iraq, dont 467 565 vivent dans 382 camps installés sur des terrains publics et dans des bâtiments délabrés. UN ووفقا لوزارة الهجرة والمهجرين، لا يزال هناك ما يقدر بـ 1.3 مليون مُهجَّر عراقي داخل العراق، منهم نحو 565 467 شخصا يعيشون في 382 وحدة استيطانية فوق أراض أو في مبان مملوكة للدولة في ظروف قاسية.
    Beaucoup d'Iraquiens travaillent dans des pays tiers, notamment des pays arabes, et ne rentrent en Iraq que pour rendre visite à leur famille. UN وذكر أن كثيرا من المواطنين العراقيين يعملون في بلدان أخرى، وبخاصة بلدان عربية، ويعودون إلى العراق لزيارة أسرهم.
    Il a reçu plusieurs communications d'Iraquiens expatriés et d'autres qui ne croient pas qu'ils seraient en sécurité s'ils rentraient en Iraq comme les décrets les y invitent. UN فقد تلقى بلاغات عديدة من عراقيين خارج العراق وأشخاص آخرين لا يعتقدون ببساطة أنهم سيكونون آمنين إذا عادوا إلى العراق تطبيقاً للقرارين.
    Les rapports des agences compétentes de l'ONU oeuvrant en Iraq et d'organisations de secours non gouvernementales ont mis en garde contre la détérioration de la situation résultant de la pénurie de vivres et de médicaments, qui menace la vie de millions d'Iraquiens, y compris des milliers d'enfants, de femmes et de vieillards. UN إذ حذرت تقارير وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة العاملة في العراق ومنظمات اﻹغاثة غير الحكومية من خطر تفاقم الوضع جراء نقص الغذاء والدواء الذي يهدد حياة الملايين من سكان العراق ومن بينهم آلاف اﻷطفال والنساء والشيوخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more