Nous insistons sur l'application du principe d'irréversibilité au processus de désarmement nucléaire et à tous les mécanismes connexes. | UN | ونحن نشدد على تطبيق مبدأ اللارجعة في عملية نزع السلاح النووي، وفي جميع ما يتصل بها من آليات. |
Il est primordial que les efforts de désarmement nucléaire entrepris par tous les États possesseurs de telles armes soient transparents et reposent sur les principes d'irréversibilité et de vérifiabilité. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتوخى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الشفافية في جهودها من أجل نزع السلاح النووي وأن تستند إلى مبدأيْ اللارجعة وإمكانية التحقق. |
Le principe d'irréversibilité a été considéré comme un des trois principes du désarmement nucléaire, parallèlement à la transparence et à la vérifiabilité, dans le Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | وقد اتُفق على حتمية مبدأ اللارجعة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 بصفته أحد المبادئ الثلاثة في نزع السلاح النووي، إلى جانب الشفافية والقابلية للتحقق. |
La Conférence d'examen devrait confirmer et renforcer les principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité du processus de désarmement. | UN | 4 - وقال إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي، ويعزز، مبادئ الشفافية والقابلية للتحقق واللارجعة بالنسبة لنـزع السلاح. |
Nous sommes attachés au principe d'irréversibilité des réductions d'armes nucléaires. | UN | ونحن ملتزمون بمبدأ عدم الرجوع عن تخفيضات الأسلحة النووية. |
La Conférence note que l'application du principe d'irréversibilité n'est pas compatible avec les mesures qui affaiblissent le régime de non-prolifération nucléaire et de désarmement. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن تطبيق مبدأ عدم الرجعة لا يتفق مع التدابير التي تقوض نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح. |
En outre, le principe de transparence a été clairement établi, tout comme les principes d'irréversibilité et de vérification de la mise en œuvre du Traité. | UN | علاوة على ذلك، تم إرساء مبدأ الشفافية بشكل واضح، جنبا إلى جنب مع مبدأي اللارجعة والقابلية للتحقق في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار. |
Les principes d'irréversibilité et de vérifiabilité doivent être appliqués au processus de réduction des arsenaux. | UN | ويجب أن يطبّق على عملية خفض الترسانات مبدأ اللارجعة ومبدأ القابلية للتحقّق. |
Les principes d'irréversibilité et de vérifiabilité doivent être appliqués au processus de réduction des arsenaux. | UN | ويجب أن يطبّق على عملية خفض الترسانات مبدأ اللارجعة ومبدأ القابلية للتحقّق. |
De plus, le respect du principe d'irréversibilité est de nature à conférer un surcroît de pertinence à de telles initiatives. | UN | وإن احترام مبدأ اللارجعة سوف يساعد على إعطائها مزيدا من الأهمية. |
Le Traité doit être mis en œuvre conformément aux principes d'irréversibilité et de transparence. | UN | وينبغي تنفيذ المعاهدة وفقا لمبدأي اللارجعة والشفافية. |
Deuxièmement, nous voulons espérer que le Traité sur des réduction des armements stratégiques offensifs sera renouvelé et renforcé sur la base des principe d'irréversibilité et de vérifiabilité. | UN | ثانيا، نأمل أن يتم تجديد معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وتعزيزها على أساس مبدأ اللارجعة والتحقق. |
Sur la voie de l'élimination des armes nucléaires, l'application des principes d'irréversibilité, de possibilité de vérification et de renforcement de la transparence est essentielle. | UN | وفي سياق العمل على التخلص من الأسلحة النووية، يكون تطبيق مبادئ اللارجعة والتحقق وزيادة الشفافية حاسماً. |
Nous continuerons à préconiser des mesures de vérification, de transparence, de prédictibilité et d'irréversibilité, qui doivent faire partie de tout nouvel accord sur le sujet. | UN | وسوف نواصل المطالبة باتخاذ تدابير تتعلق بالتحقق والشفافية والقدرة على التنبؤ ومبدأ اللارجعة لكي تكون جزءا من أي اتفاق يتم التوصل إليه. |
Néanmoins, il convient de constater que ces réductions ne répondent pas toujours aux critères de vérifiabilité, de transparence et d'irréversibilité. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه التخفيضات لا تفي دائما بمعايير التحقق والشفافية واللارجعة. |
La Conférence d'examen devrait confirmer et renforcer les principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité du processus de désarmement. | UN | 4 - وقال إنه ينبغي أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي، ويعزز، مبادئ الشفافية والقابلية للتحقق واللارجعة بالنسبة لنـزع السلاح. |
Néanmoins, il convient de constater que ces réductions ne répondent pas toujours aux critères de vérifiabilité, de transparence et d'irréversibilité. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه التخفيضات لا تفي دائما بمعايير التحقق والشفافية واللارجعة. |
Dans ce contexte, les principes d'irréversibilité, de transparence et de vérifiabilité conservent toute leur importance. | UN | وفي هذا السياق تظل مبادئ عدم الرجوع عن المسار المحدد والشفافية والقابلية للتحقق على ما هي عليه من أهمية. |
Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient se joindre à un processus visant à éliminer toutes leurs armes nucléaires, processus qui devrait être caractérisé par le principe d'irréversibilité. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضم صفوفها في عملية تهدف إلى إزالة جميع أسلحتها النووية، وهي عملية ينبغي لها أن تتسم بمبدأ عدم الرجعة. |
Force motrice du processus d'Oslo, la reconnaissance mutuelle est le vecteur par excellence de l'enracinement de notre paix dans une région d'irréversibilité. | UN | والاعتراف المتبادل، وهو القوة الدافعة وراء عملية أوسلو، إنما هو عنصر حاسم لصالح السلم في منطقتنا الذي لا رجعة فيه. |
Le traité doit être conclu pour une durée indéterminée si on veut donner un sens pratique au principe d'irréversibilité en matière de désarmement. | UN | ويتعين علينا إبرام معاهدة مفتوحة الآجال، إذا أردنا تطبيق مبدأ عدم التراجع في مجال نزع السلاح. |
10. Nous sommes convaincus que la diminution constante du nombre d'armes nucléaires non stratégiques est une partie intégrante du processus de désarmement nucléaire et nous considérons que les principes fondamentaux de transparence, de vérification et d'irréversibilité doivent être appliqués à toutes les mesures prises dans ce domaine. | UN | 10 - نعرب عن قناعتنا بأن الخفض المستمر في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي ونعتبر أن المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق واللا راجعة يجب أن تنسحب على جميع التدابير في هذا المجال؛ |
Par ailleurs, il nous paraît important que les États dotés d'armes nucléaires appliquent les principes d'irréversibilité et de vérifiabilité à leurs mesures de désarmement nucléaire. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه من المهم للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تطبق مبدأي اللارجعية وقابلية التحقق فيما يتعلق بتدابيرها لنزع السلاح النووي. |
Elle attache une importance particulière aux principes d'irréversibilité, de vérification et de transparence associés à ces mesures. | UN | وتولي تركيا اهتماماً خاصاً بمبادئ استحالة العودة إلى الوراء والقابلية للتحقق والشفافية في هذه الجهود. |
Dans tout processus multilatéral à venir, ces approches techniques devraient être complétées par les mesures de transparence et de vérification juridiquement contraignantes voulues pour donner des garanties d'irréversibilité. | UN | وفي أي عملية متعددة الأطراف في المستقبل، ستحتاج هذه النُهُج التقنية إلى وجود تدابير ملائمة وملزمة قانوناً للشفافية والتحقق تكمِّلها من أجل تقديم تأكيدات بأن تلك العملية لا رجعة فيها. |
Certains ont fait observer qu'en plus de la définition des installations de production pertinentes il était important de prendre en compte l'état de fonctionnement desdites installations, de même que les concepts de démantèlement et d'irréversibilité. | UN | ولاحظ البعض أنه بالإضافة إلى تعريف مرافق الإنتاج ذات الصلة، فإن الحالة التشغيلية لتلك المرافق تشكل أيضاً موضوع نظر مهم للمعاهدة، شأنها شأن مفهومي تفكيك المرافق وعدم الارتداد. |
Nous devons également nous assurer que nos systèmes de vérification sont assez solides pour que l'intégrité des processus de non-prolifération et de désarmement soit fiable, sur la base des principes de vérifiabilité, d'irréversibilité et de transparence. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى كفالة أن تكون نظمنا للتحقق قوية بما يكفي لتوفير الثقة الضرورية بسلامة عمليتي عدم الانتشار ونزع السلاح على السواء، استناداً إلى مبادئ القابلية للتحقق واستحالة العودة إلى الوراء والشفافية. |
5. L'application du principe d'irréversibilité aux mesures de désarmement nucléaire ainsi qu'aux mesures de limitation et de réduction des armes nucléaires et armes apparentées; | UN | 5- تطبيق مبدأ عدم الرجعية على نزع السلاح النووي، وغير ذلك من التدابير ذات الصلة بمراقبة الأسلحة النووية والحد منها. |
La France applique le principe d'irréversibilité en démantelant ses sites d'expérimentation nucléaire et en poursuivant le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles. | UN | وقد طبقت فرنسا مبدأ عدم النكوص في تفكيك مواقع تجاربها النووية ومرافقها لإنتاج المواد الانشطارية. |
Elle reconnaît l'application du principe d'irréversibilité qui doit guider toutes les mesures dans le domaine du désarmement nucléaire et de la maîtrise des armements, en tant que contribution au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales, en tenant compte de ces conditions. | UN | 9 - يعترف بتطبيق مبدأ عدم قابلية النكوص لتوجيه كافة التدابير المتخذة في ميدان نزع السلاح النووي والحد من الأسلحة، بوصفه إسهاما في المحافظة على السلم والأمن والاستقرار الدولي وتعزيزه، على أن تؤخذ هذه الشروط في الاعتبار. |