"d'israéliens" - Translation from French to Arabic

    • من الإسرائيليين
        
    • إسرائيليين
        
    • من الاسرائيليين
        
    • اسرائيليين
        
    • عدد الاسرائيليين
        
    La plupart des victimes ont été des Palestiniens, mais il y a eu aussi un grand nombre d'Israéliens. UN وكانت غالبية هؤلاء من الفلسطينيين، ولكن كان من بينهم أيضاً الكثير من الإسرائيليين.
    La plupart des victimes sont palestiniennes, mais des centaines d'Israéliens ont également perdu la vie. UN ومعظم الذين قتلوا كانوا فلسطينيين، إلا أن مئات من الإسرائيليين فقدوا أرواحهم أيضا.
    L'Union européenne a condamné à maintes reprises les atrocités commises par les terroristes du Hamas, qui ont coûté la vie à des centaines d'Israéliens. UN وقد أدان الاتحاد الأوروبي مرارا الفظائع الإرهابية التي اقترفتها حماس وأسفرت عن وفاة المئات من الإسرائيليين.
    Le bureau du porte-parole des FDI a fait savoir que les prisonniers libérés n'appartenaient pas aux groupes islamiques militants opposés au processus de paix et qu'ils n'avaient pas tué d'Israéliens. UN وذكر مكتب المتحدث باسم قوات الدفاع اﻹسرائيلية أن السجناء الذين أُفرج عنهم لم يكونوا أعضاء في الجماعات اﻹسلامية المناضلة المعارضة لعملية السلم وأنهم لم يقتلوا إسرائيليين.
    Selon Nabil Shaath, Ministre du plan de l'Autorité nationale palestinienne, chargé de négocier la libération des prisonniers, 240 Palestiniens étaient emprisonnés pour le meurtre d'Israéliens et 500 pour complicité. UN وعلى حد قول نبيل شعث، وزير التخطيط في السلطة الفلسطينية والمفاوض على إطلاق سراح السجناء، إن ٢٤٠ من هؤلاء الفلسطينيين قد سجنوا لقتلهم إسرائيليين بينما سجن ٥٠٠ آخرون لاعتبارهم شركاء.
    Un Israélien a été légèrement blessé lorsque des pierres ont été jetées sur un groupe d'Israéliens près de Halhoul. UN وأصيب مواطن اسرائيلي بإصابات طفيفة عندما ألقيت حجارة على جماعة من الاسرائيليين قرب حلحول.
    713. Le bouclage des territoires occupés a été imposé à la suite du meurtre d'Israéliens à l'intérieur de la Ligne verte. UN ٧١٣ - يفرض اﻹغلاق على اﻷراضي المحتلة بعد مقتل اسرائيليين داخل الخط اﻷخضر.
    De son côté, Israël poursuit sa guerre contre le terrorisme, le Gouvernement élu du Hamas ayant fait le serment de tuer le plus d'Israéliens possible. UN وتواصل إسرائيل خوض حرب ضد الإرهاب، أظهرت فيها حكومة حماس المنتخبة نيتها قتل أكبر عدد ممكن من الإسرائيليين.
    Si l'attentat avait eu lieu à peine quelques heures plus tard, le nombre d'Israéliens tués ou blessés aurait pu être considérable. UN ولو وقع هذا الهجوم قبل بضع ساعات من ذلك فقط، لكان قد قُتل أو جرح عدد لا يعدُّ ولا يحصى من الإسرائيليين.
    Trois millions et demi d'Israéliens vivent sous la menace constante de ces attaques. UN ويعيش ثلاثة ملايين ونصف من الإسرائيليين تحت التهديد المستمر لهذه الهجمات.
    Des dizaines d'Israéliens ont été tués ou blessés. UN كما أن العشرات من الإسرائيليين إما قتلوا أو جرحوا.
    Des centaines de milliers d'Israéliens vivaient sous la menace quotidienne des attaques à la roquette, une situation qu'aucun pays ne saurait tolérer. UN وعاش مئات الآلاف من الإسرائيليين في ظل تهديد يومي بهجمات صاروخية، وهو وضع لا يمكن أن يقبل به أي بلد.
    Des dizaines de milliers d'Israéliens ont dû se réfugier dans des abris antiaériens; un plus grand nombre encore ont fui le nord d'Israël. UN ويُضطر عشرات الآلاف من الإسرائيليين إلى الاحتماء بالملاجئ من الغارات الجوية؛ ورحل كثيرون غيرهم بعيدا عن شمال إسرائيل.
    En représailles, un groupe d'Israéliens a enlevé un jeune Palestinien de 16 ans à Jérusalem-Est et l'a brûlé vif le 2 juillet. UN وثأرا لهم، قامت مجموعة من الإسرائيليين في 2 تموز/يوليه باختطاف صبي فلسطيني يبلغ من العمر 16 عاما وأحرقته حيا.
    Au cours de l'agression d'Israël contre la bande de Gaza en 2014, des centaines d'Israéliens ont violemment attaqué des Palestiniens en scandant des slogans haineux et publié des discours haineux dans les médias sociaux. UN وأثناء الإعتداء الإسرائيلي على قطاع غزة في عام 2014، هاجم مئات من الإسرائيليين الفلسطينيين بعنف وهم يرددون شعارات عنيفة تحض على الكراهية ووضعوا رسائل كراهية في وسائط التواصل الاجتماعي.
    Aujourd'hui, il n'y a plus d'Israéliens à Gaza. UN واليوم، لا يوجد أي إسرائيليين في غزة.
    En dépit des demandes qui lui ont été adressées pour qu'il libère tous les détenus, Israël a déclaré qu'il ne relâcherait pas ceux qui ont été condamnés à des peines de longue durée ou qui étaient impliqués dans des assassinats d'Israéliens. UN وبالرغم من المطالبات بالإفراج عن جميع السجناء، أعلنت إسرائيل أنها لن تفرج عن السجناء المحكوم عليهم بمدد سجن طويلة أو المتورطين في قتل إسرائيليين.
    Le Rapporteur spécial n'ignore pas les violations continues des droits de l'homme commises par des Palestiniens à l'encontre d'autres Palestiniens et par des Palestiniens à l'encontre d'Israéliens. UN ولا يخفى على المقرر الخاص أن ثمة انتهاكات مستمرة لحقوق الإنسان يرتكبها فلسطينيون في حق فلسطينيين وفلسطينيون في حق إسرائيليين.
    Ce couplage est devenu d'autant plus critique que des centaines d'Israéliens ont été tués au cours de l'escalade, depuis 1994, des attentats à la bombe émanant de zones sous le contrôle de l'Autorité palestinienne. UN وقد أصبحت هذه الصلة غاية في اﻷهمية بسبب مقتل المئات من الاسرائيليين في هجمات متصاعدة بالقنابل منذ عام ١٩٩٤ نفذت من اﻷراضي الواقعة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية.
    Par ailleurs, des heurts ont éclaté à Hébron lorsque des colons juifs s'en sont pris à une foule importante de Palestiniens et d'Israéliens qui manifestait en exigeant un redéploiement immédiat de l'armée israélienne. UN وفي حدث منفصل، وقعت اشتباكات في الخليل عندما واجه مستوطنون يهود جمهورا كبيرا من الفلسطينيين ومتظاهرين اسرائيليين تجمعوا للمطالبة بإعادة انتشار فوري للجيش الاسرائيلي.
    En fait, plus d'Israéliens sont morts en l'espace de ces trois dernières années par suite de ces attaques qu'au cours des 10 dernières années. UN وفي الواقع، فإن عدد الاسرائيليين الذين قضوا خلال هذه السنوات الثلاث جراء هذه الهجمات يفوق عدد الذين قتلوا منهم إبان العقد الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more