Il devrait également envisager de faire en sorte que l'examen des demandes du statut d'objecteur de conscience relève entièrement d'autorités civiles. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف كذلك في جعل تقييم طلبات وضع المستنكف ضميرياً تحت الإشراف الكامل للسلطات المدنية. |
Certains États informent les citoyens de la possibilité de demander le statut d'objecteur de conscience avant la conscription mais cette information n'est pas toujours d'un accès et d'une compréhension aisés. | UN | فبعض الدول توفر معلومات عن إمكانية طلب مركز المستنكف ضميرياً قبل التجنيد في الجيش، وإن كانت هذه المعلومات في بعض الحالات لا تعرض في شكل سهل الاستخدام يتيح فهماً واضحاً للحق. |
En examinant les informations disponibles, on constate que la plupart des États ont créé des conseils ou des comités qui statuent sur les demandes du statut d'objecteur de conscience. | UN | ويستدل من استعراض المعلومات المتاحة أن معظم البلدان أنشأت مجالس أو لجاناً مكلفة بالبت في طلبات مركز المستنكف ضميرياً. |
Le Ministre chargé des armées peut donc rejeter cette demande, de sorte que le droit de bénéficier du statut d'objecteur de conscience n'est pas automatique. | UN | وبالتالي، يمكن لوزير القوات المسلحة أن يرفض طلباً ولا يوجد حق تلقائي في مركز المستنكف الضميري. |
Le statut d'objecteur de conscience est accordé à toute personne qui refuse d'accomplir son service militaire pour des raisons de conscience. | UN | ويمنح مركز المستنكف الضميري لأي شخص يعترض على الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير. |
4. Une demande écrite d'admission au statut d'objecteur de conscience doit être adressée à l'administration en charge du service national. | UN | 4- يجب إرسال الطلبات الخطية بشأن الاستنكاف الضميري إلى إدارة الخدمة الوطنية. |
Il est également préoccupant de constater que le dépôt de la demande du statut d'objecteur de conscience n'ait pas pour effet de différer l'incorporation de l'intéressé. | UN | ومما يدعو للقلق أيضا أن طلبات الحصول على مركز المستنكف ضميريا لا تعلق مؤقتا تعبئة مقدم الطلب. |
Dans de nombreux pays pour lesquels on dispose d'informations, une décision de refus du statut d'objecteur de conscience ne peut être contestée en appel. | UN | وتجيز بلدان كثيرة أتيحت عنها هذه المعلومات استئناف قرار رفض مركز المستنكف ضميرياً. |
Si le Ministre refuse d'accorder le statut d'objecteur de conscience, le demandeur peut faire appel de sa décision en justice. | UN | وإذا قرر الوزير عدم منح مركز المستنكف ضميرياً جاز لمقدم الطلب استئناف القرار أمام المحاكم. |
Il devrait également envisager de faire en sorte que l'examen des demandes du statut d'objecteur de conscience relève entièrement d'autorités civiles. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تنظر في جعل تقييم طلبات وضع المستنكف ضميرياً تحت الإشراف الكامل للسلطات المدنية. |
De plus, comme la loi israélienne réprime les crimes de guerre il n'est pas pertinent, pour obtenir le statut d'objecteur de conscience, d'invoquer le fait que l'on refuse de se rendre coupable de crimes de guerre. | UN | وفضلاً عن ذلك، بما أن القانون الإسرائيلي يردع عن جرائم الحرب، فإنه ليس من المناسب التذرع برفض ارتكاب جرائم حرب للحصول على وضع المستنكف ضميرياً. |
C. Motifs d'octroi du statut d'objecteur de conscience 23 − 24 8 | UN | جيم - أسباب منح مركز المستنكف ضميرياً 23-24 8 |
G. Renseignements sur la demande du statut d'objecteur de conscience 32 − 33 10 | UN | زاي - معلومات عن طلب مركز المستنكف ضميرياً 32-33 10 |
H. Demande du statut d'objecteur de conscience 34 − 36 11 | UN | حاء - طلب مركز المستنكف ضميرياً 34-36 10 |
Cela expliquerait—il qu'une personne ne peut solliciter le statut d'objecteur de conscience une fois qu'elle a commencé son service militaire ? | UN | وهل هذا يفسر مقولة أن الشخص لا يمكنه أن يطلب مركز المستنكف الضميري إذا هو باشر خدمته العسكرية؟ |
15. La demande d'obtention du statut d'objecteur de conscience, obligatoirement faite par écrit, doit être motivée. | UN | ٥١- ويجب أن يُرسل طلب الحصول على مركز المستنكف الضميري خطياً وأن يوضح اﻷسباب الداعية إلى ذلك. |
3. Toute demande visant à obtenir le statut d'objecteur de conscience au service militaire doit être déposée au bureau local du système de service militaire sélectif. | UN | 3- ويجب تقديم أي طلب بشأن مركز المستنكف الضميري من الخدمة العسكرية إلى المجلس المحلي. |
6. Des informations sur la possibilité d'obtenir le statut d'objecteur de conscience sont à la disposition de tous les inscrits au titre du service sélectif. | UN | 6- والمعلومات المتعلقة بطلب الحصول على مركز المستنكف الضميري متاحة لجميع المسجلين في الخدمة الانتقائية. |
Conformément à l'ordonnance No 191 du 2 avril 1993, le statut d'objecteur de conscience est accordé à quiconque refuse d'accomplir le service militaire pour des motifs de conscience. | UN | وشروط ذلك مبينة في اﻷمر القضائي رقم ١٩١ الصادر في ٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١. ويمنح مركز المستنكف الضميري للشخص الذي يرفض أداء الخدمة العسكرية ﻷسباب يمليها عليه ضميره. |
Chacun peut donc demander le statut d'objecteur de conscience et être ainsi exempté du service armé. | UN | وبناء على ذلك فإنه يحق لكل فرد طلب التصنيف كمستنكف ضميري والحصول من ثم على إعفاء من الخدمة العسكرية القتالية ككل. |
48. Lorsque la demande du statut d'objecteur de conscience est présentée avant l'incorporation, rien ne devrait faire obstacle à la compétence d'une instance indépendante, placée sous le contrôle du juge civil de droit commun. | UN | 48- وعند تقديم طلب للحصول على وضع المعارض للتجنيد بدافع الضمير قبل الالتحاق بالخدمة العسكرية ينبغي عدم وجود أي قيود على اختصاص هيئة مستقلة تخضع لإشراف قاض مدني مختص بموجب القانون العام. |