Cette pratique a été adoptée par la faculté d'obstétrique et de gynécologie du Collège professionnel de soins médicaux. | UN | وقد قامت بتكييف هذه الاستمارة كلية التوليد وطب النساء التابعة لمعهد الرعاية الصحية المهني. |
Les hôpitaux régionaux offrent des soins spécialisés de gynécologie et d'obstétrique, ainsi que des services pédiatriques. | UN | وتوفر مستشفيات الأقاليم الرعاية المتخصّصة في مجال الأمراض النسائية وعمليات التوليد وطب الأطفال. |
iv) En développant des capacités chez les médecins, sages-femmes et autres dispensateurs de soins en matière d'obstétrique et de soins néonatals. | UN | ' 4` بناء القدرات وتدريب الأطباء والقابلات ومقدمي الرعاية الآخرين في مجال عمليات التوليد والرعاية لحديثي الولادة. |
Un manuel de formation clinique pour les chirurgiens spécialisés dans la fistule a été rédigé en partenariat avec la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique. | UN | وتم الانتهاء من إعداد دليل للتدريب السريري لجرّاحي الناسور في شراكة مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد. |
Il y a au total 18 services d'obstétrique dans les hôpitaux d'Estonie. | UN | ويوجد ما مجموعه 18 جناحا للتوليد في مستشفيات إستونيا. |
Des données seront recueillies pour déterminer la disponibilité et suivre l'utilisation des services d'obstétrique. | UN | وسيجري جمع البيانات اللازمة لرصد المتاح من خدمات التوليد ومعدلات استعمالها. |
Les soins spécialisés, notamment les services d'obstétrique, de gynécologie, de pédiatrie et de cardiologie, font également partie intégrante des services de soins de santé primaires. | UN | وتشكل أيضا الرعاية المتخصصة، مع التشديد على طب التوليد وطب النساء وعلاج أمراض القلب، جزءا لا يتجزأ من أنشطة الرعاية الصحية الأولية. |
Les femmes enceintes bénéficient des services d'obstétrique d'agents de santé qualifiés à raison de 37 %. | UN | وشملت خدمات التوليد التي تتم بمعرفة عاملين صحيين مدرَّبين 37 في المائة من الحوامل. |
Faisant suite à un rapport du comité d'analyse administrative de la santé, un groupe de travail a été chargé d'examiner les services d'obstétrique dans l'ensemble de l'Australie-Occidentale. | UN | واستجابة لتقرير للجنة الاستعراض الإداري للشؤون الصحية، تم تشكيل فريق عامل لفحص خدمات التوليد في أنحاء الولاية. |
Ce programme mise sur le maintien des qualifications d'obstétrique pour permettre aux femmes rurales de donner naissance à leurs bébés aussi près de leurs familles que possible. | UN | ويستثمر البرنامج في صيانة مهارات التوليد مما يمكِّن المرأة الريفية من أن تلد أطفالها قريبين من أسرهم قدر الإمكان. |
La proportion élevée de morts néonatales parmi les cas de mortalité infantile indique que les services d'obstétrique doivent être améliorés. | UN | وكون وفيات المواليد تمثل معظم وفيات الأطفال يدل على الحاجة إلى تحسين خدمات التوليد. |
Durant leur fuite, et jusqu'à ce qu'elles soient convenablement réinstallées, les femmes enceintes n'ont qu'un accès très limité, voire nul, aux soins d'obstétrique, et elles souffrent en conséquence. | UN | أما الحوامل، فأثناء نزوحهن وإلى حين توطينهن على نحو مناسب، تكون إمكانية حصولهن على الرعاية الخاصة بطب التوليد محدودة جدا أو معدومة في كثير من اﻷحيان، ويلاقين معاناة نتيجة لذلك. |
:: A augmenté le nombre d'heures d'enseignement en matière de planification familiale de 7 à 37 dans le cadre des cours d'obstétrique et de gynécologie; | UN | :: زادت ساعات التدريس بشأن تنظيم الأسرة من 7 ساعات إلى 37 ساعة في الدورات الدراسية الإطارية لعلم التوليد وطب النساء |
On a créé, dans le cadre du Ministère de la santé, un centre scientifique et pratique d'obstétrique, de gynécologie et de procréation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الوزارة المركز الطبي الوطني لطب التوليد العملي وطب النساء وطب الإنجاب. |
Cela permettra de déceler en temps utile des complications de la grossesse et d'aiguiller les femmes vers les centres d'obstétrique spécialisés. | UN | وسيكون من بين النتائج حدوث تحسن في معدلات الكشف المبكر عن مضاعفات الحمل والإحالة المبكرة إلى مرافق التوليد المتخصصة. |
L'équipement médical de base sera fourni aux services de gynécologie et d'obstétrique des hôpitaux de district. | UN | وستُزود أقسام التوليد وأمراض النساء التابعة لمستشفيات المقاطعات بالمعدات الطبية الضرورية. |
L'UNICEF travaille en partenariat avec les ministères de la santé, des facultés d'obstétrique et de gynécologie et des organisations non gouvernementales. | UN | وتعمل اليونيسيف في شراكة مع وزارات الصحة وكليات طب النساء والتوليد والمنظمات غير الحكومية. |
Il existe également des services d'obstétrique et de pédiatrie dans les hôpitaux de province. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد في المستشفيات العامة في المحافظات أجنحة مخصصة للتوليد وطب الأطفال. |
● Département de la planification familiale de la deuxième clinique d'obstétrique et de gynécologie, Hôpital Aretaeio | UN | :: إدارة تنظيم الأسرة التابعة للعيادة الثانية للقبالة والأمراض النسائية، مستشفى أريتايو |
Pourcentages des accouchements effectués selon les nouvelles techniques d'obstétrique par des sages-femmes hors du cadre hospitalier | UN | معدل ولادة الأطفال خارج المستشفيات عن طريق القبالة الجديدة |
Par la suite, l'OMS a effectué un audit portant sur l'application des normes d'obstétrique de l'OMS dans ces districts. | UN | وفي وقت لاحق أجرت منظمة الصحة العالمية أيضا مراجعة لمقاييس المنظمة المعمول بها في ممارسة القِبالة في تلك المقاطعات. |
i) Mesures visant à accroître l'étendue des services d'obstétrique | UN | `1` تدابير للتوسع في تغطية الخدمات المتصلة بالأمومة |
Le manque d'accès à des services de santé primaires, d'obstétrique et d'urgences contribue aussi au problème. | UN | كما يساهم تدني فرص الحصول على التغطية الصحية الأولية، أو الوضع بمساعدة متخصصة، أو الرعاية التوليدية الطارئة، في تفاقم هذه المشكلة. |
Les intervenants ont recommandé que des programmes Sud-Sud soient développés afin de renforcer les services d'obstétrique. | UN | وأوصى المتكلمون بوضع برامج فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز تقديم الخدمات في مجال الولادة. |
La raison en est simple : Sainte-Lucie prévoit des soins médicaux adéquats pour toutes les femmes enceintes et des soins d'obstétrique d'urgence pour toutes celles qui souffrent de complications. | UN | وأضافت أن السبب البسيط لذلك هو أن سانت لوسيا توفّر الرعاية الطبية الكافية لجميع الحوامل كما توفّر الرعاية في حالات ولادة الطوارئ لكل من يتعرضن لأية تعقيدات. |
En 2008, environ 200 000 femmes ont fréquenté les hôpitaux de gynécologie et d'obstétrique, ce qui dénote la qualité des soins prodigués aux femmes. | UN | وقد بلغ عدد المترددات على عيادة مستشفى النساء والولادة حوالي 000 200 امرأة عام 2008 مما يؤكد طبيعة الرعاية الصحية للنساء. |
Le temps moyen de séjour en service d'obstétrique est de 4,8 jours. | UN | ويبلغ متوسط طول الإقامة في عنابر الولادة 4.8 يوماً. |