"d'obstétrique" - Translation from French to Arabic

    • التوليد
        
    • والتوليد
        
    • للتوليد
        
    • للقبالة
        
    • القبالة
        
    • القِبالة
        
    • المتصلة بالأمومة
        
    • التوليدية
        
    • الرعاية في حالات الولادة الطارئة
        
    • في مجال الولادة
        
    • في حالات ولادة
        
    • النساء والولادة
        
    • عنابر الولادة
        
    Cette pratique a été adoptée par la faculté d'obstétrique et de gynécologie du Collège professionnel de soins médicaux. UN وقد قامت بتكييف هذه الاستمارة كلية التوليد وطب النساء التابعة لمعهد الرعاية الصحية المهني.
    Les hôpitaux régionaux offrent des soins spécialisés de gynécologie et d'obstétrique, ainsi que des services pédiatriques. UN وتوفر مستشفيات الأقاليم الرعاية المتخصّصة في مجال الأمراض النسائية وعمليات التوليد وطب الأطفال.
    iv) En développant des capacités chez les médecins, sages-femmes et autres dispensateurs de soins en matière d'obstétrique et de soins néonatals. UN ' 4` بناء القدرات وتدريب الأطباء والقابلات ومقدمي الرعاية الآخرين في مجال عمليات التوليد والرعاية لحديثي الولادة.
    Un manuel de formation clinique pour les chirurgiens spécialisés dans la fistule a été rédigé en partenariat avec la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique. UN وتم الانتهاء من إعداد دليل للتدريب السريري لجرّاحي الناسور في شراكة مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد.
    Il y a au total 18 services d'obstétrique dans les hôpitaux d'Estonie. UN ويوجد ما مجموعه 18 جناحا للتوليد في مستشفيات إستونيا.
    Des données seront recueillies pour déterminer la disponibilité et suivre l'utilisation des services d'obstétrique. UN وسيجري جمع البيانات اللازمة لرصد المتاح من خدمات التوليد ومعدلات استعمالها.
    Les soins spécialisés, notamment les services d'obstétrique, de gynécologie, de pédiatrie et de cardiologie, font également partie intégrante des services de soins de santé primaires. UN وتشكل أيضا الرعاية المتخصصة، مع التشديد على طب التوليد وطب النساء وعلاج أمراض القلب، جزءا لا يتجزأ من أنشطة الرعاية الصحية الأولية.
    Les femmes enceintes bénéficient des services d'obstétrique d'agents de santé qualifiés à raison de 37 %. UN وشملت خدمات التوليد التي تتم بمعرفة عاملين صحيين مدرَّبين 37 في المائة من الحوامل.
    Faisant suite à un rapport du comité d'analyse administrative de la santé, un groupe de travail a été chargé d'examiner les services d'obstétrique dans l'ensemble de l'Australie-Occidentale. UN واستجابة لتقرير للجنة الاستعراض الإداري للشؤون الصحية، تم تشكيل فريق عامل لفحص خدمات التوليد في أنحاء الولاية.
    Ce programme mise sur le maintien des qualifications d'obstétrique pour permettre aux femmes rurales de donner naissance à leurs bébés aussi près de leurs familles que possible. UN ويستثمر البرنامج في صيانة مهارات التوليد مما يمكِّن المرأة الريفية من أن تلد أطفالها قريبين من أسرهم قدر الإمكان.
    La proportion élevée de morts néonatales parmi les cas de mortalité infantile indique que les services d'obstétrique doivent être améliorés. UN وكون وفيات المواليد تمثل معظم وفيات الأطفال يدل على الحاجة إلى تحسين خدمات التوليد.
    Durant leur fuite, et jusqu'à ce qu'elles soient convenablement réinstallées, les femmes enceintes n'ont qu'un accès très limité, voire nul, aux soins d'obstétrique, et elles souffrent en conséquence. UN أما الحوامل، فأثناء نزوحهن وإلى حين توطينهن على نحو مناسب، تكون إمكانية حصولهن على الرعاية الخاصة بطب التوليد محدودة جدا أو معدومة في كثير من اﻷحيان، ويلاقين معاناة نتيجة لذلك.
    :: A augmenté le nombre d'heures d'enseignement en matière de planification familiale de 7 à 37 dans le cadre des cours d'obstétrique et de gynécologie; UN :: زادت ساعات التدريس بشأن تنظيم الأسرة من 7 ساعات إلى 37 ساعة في الدورات الدراسية الإطارية لعلم التوليد وطب النساء
    On a créé, dans le cadre du Ministère de la santé, un centre scientifique et pratique d'obstétrique, de gynécologie et de procréation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الوزارة المركز الطبي الوطني لطب التوليد العملي وطب النساء وطب الإنجاب.
    Cela permettra de déceler en temps utile des complications de la grossesse et d'aiguiller les femmes vers les centres d'obstétrique spécialisés. UN وسيكون من بين النتائج حدوث تحسن في معدلات الكشف المبكر عن مضاعفات الحمل والإحالة المبكرة إلى مرافق التوليد المتخصصة.
    L'équipement médical de base sera fourni aux services de gynécologie et d'obstétrique des hôpitaux de district. UN وستُزود أقسام التوليد وأمراض النساء التابعة لمستشفيات المقاطعات بالمعدات الطبية الضرورية.
    L'UNICEF travaille en partenariat avec les ministères de la santé, des facultés d'obstétrique et de gynécologie et des organisations non gouvernementales. UN وتعمل اليونيسيف في شراكة مع وزارات الصحة وكليات طب النساء والتوليد والمنظمات غير الحكومية.
    Il existe également des services d'obstétrique et de pédiatrie dans les hôpitaux de province. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في المستشفيات العامة في المحافظات أجنحة مخصصة للتوليد وطب الأطفال.
    ● Département de la planification familiale de la deuxième clinique d'obstétrique et de gynécologie, Hôpital Aretaeio UN :: إدارة تنظيم الأسرة التابعة للعيادة الثانية للقبالة والأمراض النسائية، مستشفى أريتايو
    Pourcentages des accouchements effectués selon les nouvelles techniques d'obstétrique par des sages-femmes hors du cadre hospitalier UN معدل ولادة الأطفال خارج المستشفيات عن طريق القبالة الجديدة
    Par la suite, l'OMS a effectué un audit portant sur l'application des normes d'obstétrique de l'OMS dans ces districts. UN وفي وقت لاحق أجرت منظمة الصحة العالمية أيضا مراجعة لمقاييس المنظمة المعمول بها في ممارسة القِبالة في تلك المقاطعات.
    i) Mesures visant à accroître l'étendue des services d'obstétrique UN `1` تدابير للتوسع في تغطية الخدمات المتصلة بالأمومة
    Le manque d'accès à des services de santé primaires, d'obstétrique et d'urgences contribue aussi au problème. UN كما يساهم تدني فرص الحصول على التغطية الصحية الأولية، أو الوضع بمساعدة متخصصة، أو الرعاية التوليدية الطارئة، في تفاقم هذه المشكلة.
    Les intervenants ont recommandé que des programmes Sud-Sud soient développés afin de renforcer les services d'obstétrique. UN وأوصى المتكلمون بوضع برامج فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز تقديم الخدمات في مجال الولادة.
    La raison en est simple : Sainte-Lucie prévoit des soins médicaux adéquats pour toutes les femmes enceintes et des soins d'obstétrique d'urgence pour toutes celles qui souffrent de complications. UN وأضافت أن السبب البسيط لذلك هو أن سانت لوسيا توفّر الرعاية الطبية الكافية لجميع الحوامل كما توفّر الرعاية في حالات ولادة الطوارئ لكل من يتعرضن لأية تعقيدات.
    En 2008, environ 200 000 femmes ont fréquenté les hôpitaux de gynécologie et d'obstétrique, ce qui dénote la qualité des soins prodigués aux femmes. UN وقد بلغ عدد المترددات على عيادة مستشفى النساء والولادة حوالي 000 200 امرأة عام 2008 مما يؤكد طبيعة الرعاية الصحية للنساء.
    Le temps moyen de séjour en service d'obstétrique est de 4,8 jours. UN ويبلغ متوسط طول الإقامة في عنابر الولادة 4.8 يوماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more