Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil | UN | الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil | UN | الحصول على وثائق الحالة المدنية بلاغات غير مصنفة |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil | UN | الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son identité | UN | انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant | UN | انتهاكات الحق فـي الحصول على الوثائق الشخصية |
Quant à la possibilité d'une limitation contractuelle, on a dit qu'elle ne suffirait pas dans la pratique, car les petits chargeurs seraient rarement en mesure d'obtenir des documents de transport négociés individuellement. | UN | وقيل إن إتاحة إمكانية الحد التعاقدي من شأنها أن تكون هي الأخرى غير كافية في الممارسة العملية، لأن صغار الشاحنين قلّما يكونون في وضع يتيح لهم الحصول على مستندات نقل يجري التفاوض عليها فرديا. |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son identité | UN | انتهاكات الحق في الحصول على وثائق إثبات الهوية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil | UN | الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية الحصول على وثائق الحالة المدنية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son identité | UN | انتهاكات الحق في الحصول على وثائق الهوية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son état civil PLAINTES DECLAREES RECEVABLES PAR CATEGORIE DE DROITS | UN | الحصول على وثائق الحالة المدنية الشكاوى التي أعلن قبولها موزعة على حسب الحق المنتهك |
Ils voudront peut-être envisager de conférer le caractère d'infraction pénale à l'utilisation abusive de l'identité en vue d'obtenir des documents d'identité à des fins de trafic de migrants. | UN | ولعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تنظر في تجريم إساءة استخدام الهوية بغية الحصول على وثائق هوية لأغراض تهريب المهاجرين. |
Ils sont libres de se déplacer dans la Région, d'y entrer ou d'en sortir, ainsi que d'obtenir des documents de voyage conformément à la loi. | UN | ويتمتعون بحرية السفر ودخول المنطقة والخروج منها، وبالحق في الحصول على وثائق السفر بمقتضى القانون. |
Tous les réfugiés de Palestine immatriculés auprès de l'Office ont reçu des documents d'identité et eu la possibilité d'obtenir des documents de voyage renouvelables. | UN | ويحصل جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا على وثائق هوية ويمكنهم الحصول على وثائق سفر قابلة للتجديد. |
Il est facile d'obtenir des documents frauduleux, y compris des certificats établis par des hôpitaux, dans certains pays. | UN | وأشارت إلى أن من السهل في بعض البلدان الحصول على وثائق مزورة بما في ذلك الوثائق الخاصة بالمستشفيات. |
Il est facile d'obtenir des documents frauduleux, y compris des certificats établis par des hôpitaux, dans certains pays. | UN | وأُشيرَ إلى أن من السهل في بعض البلدان الحصول على وثائق مزورة بما في ذلك الوثائق الخاصة بالمستشفيات. |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son identité | UN | الحصول على وثائق إثبات الهوية الشخصية |
On continue de faire état de l'hostilité ou tout simplement de l'indifférence opposée à certaines personnes qui tentent d'obtenir des documents d'identité croates, sans lesquels elles ne peuvent bénéficier de prestations sociales telles que les pensions. | UN | إذ تتوإلى التقارير التي تفيد عما يصادفه اﻷشخاص من العداء أو اﻹهمال الصريح لدى محاولتهم الحصول على وثائق كرواتية للهوية، حيث أنها ضرورية للحصول على الاستحقاقات الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية. |
ATTEINTES AU DROIT DE LA PERSONNE d'obtenir des documents ATTESTANT SON IDENTITÉ OU SON ÉTAT CIVIL | UN | انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية |
Droit de la personne d'obtenir des documents attestant son identité | UN | انتهاكات الحق في الحصول على الوثائق الشخصية |
d'obtenir des documents attestant | UN | انتهاكــات الحــق في الحصول على الوثائق الشخصية |
23. Bien que la suppression de la référence à l'" expéditeur " du projet de convention ait été largement appuyée, il a été suggéré que l'alinéa a) du projet d'article 37 soit conservé, sous une forme ou une autre, afin de protéger le droit du vendeur FOB d'obtenir des documents de transport non négociables. | UN | 23- وبالرغم من التأييد الواسع النطاق الذي حظي به اقتراح حذف الإشارة إلى " المرسل " من مشروع الاتفاقية، فقد اقتُرح الاحتفاظ بالفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 37 بشكل أو بآخر بغية حماية حق البائع الذي يسلّم البضاعة على ظهر السفينة في الحصول على مستندات نقل غير قابلة للتداول. |