"d'obtenir des résultats positifs" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق نتائج إيجابية
        
    • إلى نتائج إيجابية
        
    • لتحقيق نتائج إيجابية
        
    Ces mesures ont permis d'obtenir des résultats positifs. UN وقد أثمرت هذه التدابير عن تحقيق نتائج إيجابية.
    Néanmoins, le Japon est disposé à poursuivre un débat ouvert en vue d'obtenir des résultats positifs lors des consultations informelles. UN ومع ذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة المناقشة المفتوحة سعياً وراء تحقيق نتائج إيجابية في المشاورات غير الرسمية.
    L'évolution constante et l'amélioration des méthodes de travail de la Commission du désarmement nous ont permis d'obtenir des résultats positifs. UN إن تطور أسلوب عمل الهيئة وتحسنه الجاريين ساعدا على تحقيق نتائج إيجابية.
    Il est donc important d'obtenir des résultats positifs à Cancún et à Nagoya. UN وبناء على ذلك من المهم التوصل إلى نتائج إيجابية من كانكون وناغويا.
    Nous nous félicitons de la perspective de négociations intergouvernementales qui commenceront à cette session et nous espérons que cela permettra d'obtenir des résultats positifs rapidement. UN ونرحب ببدء المفاوضات الحكومية الدولية المنتظرة في الدورة الحالية ونأمل أن تفضي إلى نتائج إيجابية مبكرة.
    Il fallait néanmoins être prudent en ne surchargeant pas l'ordre du jour, afin d'obtenir des résultats positifs, c'estàdire convenables, concrets et réalistes; UN على أن من الضروري توخي الحذر وعدم إثقال جدول الأعمال ضماناً لتحقيق نتائج إيجابية. ورئي أن يستهدف المؤتمر تحقيق نتائج لائقة وملموسة وواقعية؛
    Il est possible d'obtenir des résultats positifs lorsque les dirigeants gouvernent de façon responsable, qu'ils mettent en œuvre des politiques productives et qu'ils font des investissements propices au développement. UN ويمكن تحقيق نتائج إيجابية عندما يحكم القادة بمسؤولية، ويضعون سياسات ناجعة، ويستثمرون بطريقة مواتية لتحقيق التنمية.
    Cette stratégie a permis d'obtenir des résultats positifs dans la lutte contre la pauvreté. UN ومكنت هذه الاستراتيجية البلد من تحقيق نتائج إيجابية في معركته ضد الفقر.
    Je suis certain que vos qualités de diplomate seront un atout important pour la Commission et qu'elles lui permettront d'obtenir des résultats positifs cette année. UN وأنا على ثقة بأن حنكتكم الدبلوماسية إضافة هامة إلى رصيد هذه اللجنة ستمكنها من تحقيق نتائج إيجابية هذا العام.
    Il serait possible d'obtenir des résultats positifs si les gouvernements, le secteur privé, les universités et la société civile se concertaient pour aboutir à une vision commune. UN ويمكن تحقيق نتائج إيجابية إذا عملت الحكومات والقطاع الخاص والجامعات والمجتمع الدولي على التوصل إلى رؤية مشتركة.
    C'est pour cette raison que la coordination des mesures prises est un élément clef en vue d'obtenir des résultats positifs. UN ولذلك، فإن التنسيق بين الإجراءات المعتمدة هو مفتاح تحقيق نتائج إيجابية.
    Lorsque les dirigeants gouvernent de façon responsable, mettent en place des politiques de qualité et font des investissements propices au développement, il est possible d'obtenir des résultats positifs. UN فعندما ينظم القادة المسؤولية ويأخذون بسياسات جيدة وينفذون استثمارات مواتية للتنمية، فإن من الممكن عندها تحقيق نتائج إيجابية.
    Parallèlement, les initiatives traditionnelles de diffusion ont continué d'obtenir des résultats positifs. UN 39 - وفي الوقت نفسه، استمرت الجهود الإعلامية التقليدية في تحقيق نتائج إيجابية.
    J'envisage avec plaisir les défis qui m'attendent et les responsabilités que comporte mon mandat et je me réjouis à la perspective d'obtenir des résultats positifs dans le domaine des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN وفيما يتعلق بالاضطلاع بمهام الولاية، فإنني أتطلع إلى تولي مسؤولية هذه الولاية بتحدياتها وإلى تحقيق نتائج إيجابية في مجال حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    À la Barbade par exemple, le PNUD et UNIFEM collaborent en vue de susciter une plus grande compréhension de la masculinité afin d'obtenir des résultats positifs établissant un lien entre le VIH, l'égalité entre les sexes et les droits humains. UN وفي بربادوس، يتعاون البرنامج الإنمائي مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل مراعاة فهم الخصائص الذكورية بشكل أفضل من أجل تحقيق نتائج إيجابية تربط الصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Considérant que la coopération internationale en matière de réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs grâce à des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce sens, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Considérant que la coopération internationale en matière de réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il est possible d'obtenir des résultats positifs grâce à des efforts soutenus et collectifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce sens, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Dans certains pays, la mise en œuvre de certaines pratiques s'est avérée bénéfique et des stratégies ciblées ont permis d'obtenir des résultats positifs pour les minorités. UN وفي بعض البلدان، برزت أمثلة إيجابية لممارسات جرى تنفيذها واستراتيجيات محددة الأهداف أدت إلى نتائج إيجابية بالنسبة للأقليات.
    3. Même si son optimisme a été quelque peu démenti, l'expert indépendant continue d'estimer que la situation en Somalie a atteint un point critique qui, s'il est géré convenablement, permettrait d'obtenir des résultats positifs. UN 3- ومع أن ذلك أثبت خطأ الخبير المستقل في تفاؤله إلى حد ما، فإنه لا يزال يعتقد أن الحالة في الصومال قد بلغت مرحلة حرجة وقد تؤدي إذا عولجت بالطريقة الصحيحة إلى نتائج إيجابية.
    Par conséquent, des efforts véritables doivent être déployés pour que les réunions des deux groupes de travail de la Commission soient l'occasion d'obtenir des résultats positifs concrets concernant la question dont chacun s'occupe. UN ولهذا فلا بد من العمل بجد لضمان أن نجعل من اجتماعات الفريقين العاملين التابعين للهيئة فرصة للتوصل إلى نتائج إيجابية ملموسة، كل في البند المخصص له.
    Il appartient désormais à chacun d'entre nous de mettre nos divergences de côté et de travailler dans un esprit constructif afin d'obtenir des résultats positifs dans l'intérêt suprême de l'humanité. UN ومن مسؤوليتنا جميعا الآن أن نسمو على ما بيننا من خلافات وأن نعمل بطريقة بناءة لتحقيق نتائج إيجابية توخيا للمصلحة الأكبر للبشرية.
    Le trafic illicite des drogues représente un chiffre d'affaires de 400 milliards de dollars par an, essentiellement en espèces, et la République de Saint-Marin estime que la coopération entre États en matière pénale et judiciaire est un des moyens les plus rapides d'obtenir des résultats positifs. UN إن تجارة المخدرات غير المشروعة تمثل نشاطا اقتصاديا يبلغ حجم الأموال التي تتداول فيه ٤٠٠ مليار دولار، حيث تكون غالبا في صورة نقد سائل. وترى جمهورية سان مارينو أن التعاون بين الدول في المجالات الجنائية والقضائية يمثل أحد أسرع السبل لتحقيق نتائج إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more