"d'obtenir le statut" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على مركز
        
    • الحصول على وضع
        
    • بالحصول على مركز
        
    • الحصول على صفة
        
    • هؤلاء الأشخاص منحهم حق
        
    • للحصول على المركز
        
    Par ailleurs, l'Alliance va s'efforcer d'obtenir le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وسيسعى هذا الحلف أيضا الى الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    M. Thelin croit comprendre en outre que la procédure prévoit une deuxième étape qui permet à une association d'obtenir le statut d'organisation non gouvernementale. UN وقال السيد ثيلين إنه فهم أيضا، أن هذا الإجراء يشمل مرحلة ثانية تتيح للجمعية الحصول على مركز منظمة غير حكومية.
    Ici, nous voudrions en appeler aux États Membres pour qu'ils appuient les efforts du GOUAM en vue d'obtenir le statut d'observateur à l'Assemblée générale. UN وهنا نود أن نناشد الدول الأعضاء مؤازرة الجهود التي تبذلها مجموعة غوام في سبيل الحصول على مركز مراقب في الجمعية العامة.
    Cette formule permet à certaines victimes de la traite d'êtres humains d'obtenir le statut de résident permanent en coopérant avec les autorités chargées de l'application des lois pour tenter de retrouver les personnes qui sont à l'origine de leur exploitation. UN وهو إجراء يتيح الحصول على وضع يسمح بالإقامة الدائمة لبعض ضحايا ذلك الاتجار الذين يتعاونون مع وكالات إنفاذ القوانين لملاحقة الأشخاص المسؤولين عن استرقاق البشر.
    En outre, un projet du HCR soutenant l'application d'un décret du Gouvernement a permis à 10 200 réfugiés d'obtenir le statut de résident au Costa Rica. UN وعلاوة على ذلك فان مشروعا قامت به المفوضية لدعم تنفيذ مرسوم تنفيذي أصدرته الحكومة في كوستاريكا، سمح ﻟ ٢٠٠ ١٠ لاجئ بالحصول على مركز مقيم في البلاد.
    Dans ces pays, lorsqu'une procédure pénale était ouverte, toute procédure civile en instance était suspendue pendant la durée de la procédure pénale, même si dans la plupart de ces pays il était possible d'obtenir le statut de partie civile dans la procédure pénale. UN وفي تلك الولايات القضائية إذا رُفعت قضية جنائية عُلِّقت الإجراءات المدنية لحين البت في القضية الجنائية؛ وإنْ يكن من الممكن في معظم تلك الولايات القضائية الحصول على صفة المدعي بالحق المدني في الإجراءات الجنائية.
    Toutefois, il a également été signalé par le Canada que si des migrants objet d'un trafic ont présenté une demande en vue d'obtenir le statut de réfugié, ils ne peuvent être inculpés de certaines infractions tant que la demande est en attente d'une décision. UN ولكن أُشير أيضا (كندا) إلى أنه في الحالات التي يطلب فيها هؤلاء الأشخاص منحهم حق اللجوء، قد لا توجّه إليهم تهمة جرائم معينة ريثما ينظر في طلباتهم.
    Il a informé le Comité des requêtes du Mali, du Sénégal et de la République arabe syrienne en vue d'obtenir le statut d'observateur. UN وأحاط اللجنة علماً بطلبات الحصول على مركز مراقب التي وردت من الجمهورية العربية السورية والسنغال ومالي.
    Par ailleurs, l'Alliance va s'efforcer d'obtenir le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وسيسعى هذا الحلف أيضا إلى الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Quant aux réfugiés, l'orateur donne l'assurance au Comité que les femmes et les hommes désireux d'obtenir le statut de réfugié bénéficient d'un même traitement. UN أما بالنسبة إلى اللاجئين، فقد طمأن اللجنة أن الرجل والمرأة يتساويان في الحصول على مركز اللاجئ.
    Par ailleurs, l'Alliance va s'efforcer d'obtenir le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وسيسعى هذا الحلف أيضا إلى الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Il a fait valoir que les démarches en vue d'obtenir le statut consultatif auprès du Conseil économique et social étaient longues et que les organisations autochtones accréditées auprès d'autres organisations souhaitaient être identifiées dans le rapport du Groupe de travail. UN وقال إن عملية الحصول على مركز استشاري طويلة وتود منظمات الشعوب الأصلية المعتمدة لدى منظمات أخرى إدراج أسمائها في تقرير الفريق العامل.
    Une fois de plus, Sainte-Lucie demande à ses collègues de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) de continuer à examiner la possibilité d'obtenir le statut d'observateur à l'Organisation de l'unité africaine. UN ومرة أخرى، تدعو سانت لوسيا زملاءها في الجماعة الكاريبية إلى دراسة إمكانية الحصول على مركز المراقب في منظمة الوحدة الأفريقية.
    Guam s'efforce d'obtenir le statut d'État libre associé au moyen du Commonwealth Act. UN 17 - تسعى غوام إلى الحصول على مركز الكمنولث بواسطة قانون الكمنولث.
    6. Des informations sur la possibilité d'obtenir le statut d'objecteur de conscience sont à la disposition de tous les inscrits au titre du service sélectif. UN 6- والمعلومات المتعلقة بطلب الحصول على مركز المستنكف الضميري متاحة لجميع المسجلين في الخدمة الانتقائية.
    34. Certains États émettent des conditions qui peuvent empêcher des personnes d'obtenir le statut d'objecteur de conscience. UN 34- تفرض بعض الدول شروطاً تجرد الأفراد من أهلية الحصول على مركز المستنكف ضميرياً.
    Ce changement permet à de nombreux individus qui vivent dans le territoire depuis longtemps d'obtenir le statut de résident permanent. III. Budget UN ويتيح هذا التغيير للعديد من الأفراد الذين يقيمون في الإقليم لفترة طويلة من الزمن الحصول على مركز الإقامة الدائمة(11).
    L'État partie ajoute que l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ne prévoit pas le droit d'obtenir le statut particulier de l'asile. UN وتضيف الدولة الطرف أن المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لا تنص على الحق في الحصول على وضع اللاجئ ذي الطابع الخاص.
    Face aux incohérences et contradictions du récit de l'auteur, la CISR a conclu que l'auteur avait inventé une histoire de toutes pièces afin d'obtenir le statut de réfugié au Canada et qu'elle n'avait présenté aucun élément de preuve crédible ou digne de foi sur lequel la CISR aurait pu se fonder pour lui accorder l'asile. UN وأمام تضارب وتناقض أقوال صاحبة البلاغ، خلص المجلس إلى أنها قد اختلقت قصة من لا شيء بهدف الحصول على وضع اللاجئة في كندا، ولم تقدم أي دليل قاطع أو موثوق به يمكن أن يستند إليه المجلس لمنحها حق اللجوء.
    d) S'il tente d'obtenir le statut de réfugié en présentant des données ou des informations erronées. UN )د( إذا حاول الحصول على وضع اللاجئ بتقديمه بيانات أو معلومات خاطئة؛
    En 1999, le Conseil des ministres a adopté une résolution qui permet à certaines personnes faisant partie des tribus montagnardes et des minorités ethniques qui ne sont pas nées en Thaïlande, mais sont enregistrées comme membres de ces tribus, d'obtenir le statut de migrants en règle. UN واتخذ مجلس الوزارء في عام 1999 قرارا يسمح لبعض جماعات شعب قبائل التلال والأقليات الإثنية غير الموجودين في تايلند والمسجلين كشعب قبائل التلال بالحصول على مركز المهاجر القانوني.
    15. Affirme qu'il importe de veiller à ce que toutes les personnes visées par le service militaire soient informées du droit à l'objection de conscience au service militaire et des moyens d'obtenir le statut d'objecteur de conscience; UN 15- يؤكد أهمية إتاحة المعلومات عن حق الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وسبل الحصول على صفة المستنكف الضميري، لجميع الأشخاص المتأثرين بالخدمة العسكرية؛
    Toutefois, il a également été signalé que si les migrants objet d'un trafic ont présenté une demande en vue d'obtenir le statut de réfugié, ils ne peuvent être inculpés de certaines infractions tant que la demande était en attente d'une décision (Canada). UN ولكن أُشير أيضا إلى أنه في الحالات التي يطلب فيها هؤلاء الأشخاص منحهم حق اللجوء، قد لا توجّه إليهم تهمة جرائم معينة ريثما ينظر في طلباتهم (كندا).
    La représentante d'Israël a déclaré que l'organisation était bien connue du Comité, ayant reçu le statut consultatif en 1993 avant d'avoir été suspendue en 1994, après quoi elle avait demandé à trois reprises d'obtenir le statut consultatif. UN وقالت ممثلة إسرائيل إن هذه المنظمة ليست جديدة على اللجنة، فهي حازت المركز الاستشاري في عام 1993، وعُلق في عام 1994، مما حمل المنظمة على تقديم ثلاث طلبات للحصول على المركز الاستشاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more