"d'obtenir un financement" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على تمويل
        
    • الحصول على التمويل
        
    • للحصول على تمويل
        
    • للحصول على التمويل
        
    • تجتذب التمويل
        
    • وتأمين تمويل
        
    • من أجل كفالة التمويل
        
    La situation économique très précaire de ces femmes les empêche d'obtenir un financement auprès des institutions financières traditionnelles. UN وهؤلاء النساء لَسن في وضع اقتصادي يضمن الحصول على تمويل من المؤسسات المالية التقليدية.
    En outre, plusieurs pays sont en voie d'obtenir un financement pour l'élaboration d'un projet. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتوفر حالياً للعديد من البلدان إمكانية الحصول على تمويل لإعداد المشاريع.
    Le Ministère de la justice essaie d'obtenir un financement international pour la création de bureaux locaux des droits de l'homme dans les zones particulièrement touchées par ce problème. UN وتسعى وزارة العدل إلى الحصول على تمويل دولي ﻹنشاء مكاتب محلية لحقوق اﻹنسان في المناطق المتضررة بشدة من هذة المشكلة.
    Mais ces actions concernent des projets qui sont sur le point d'obtenir un financement. UN ولكن هذه المشاريع وصلت بالفعل إلى مرحلة الحصول على التمويل.
    Il sera toujours difficile pour l'Agence d'obtenir un financement approprié. UN وسيظل من الصعب على الوكالة الحصول على التمويل الكافي.
    La Commission met au point actuellement un plan stratégique qu'elle présentera prochainement en vue d'obtenir un financement. UN وتقوم اللجنة حاليا بإعداد خطة استراتيجية، ستقدمها قريبا للحصول على تمويل.
    Il convenait d'indiquer clairement les procédures permettant d'obtenir un financement et le montant des fonds disponibles. UN وينبغي اﻹشارة بوضوح إلى اﻹجراءات اللازمة للحصول على التمويل وإلى مستوى التمويل الذي يمكن الحصول عليه.
    La situation économique très précaire de ces femmes les empêche d'obtenir un financement auprès des institutions financières traditionnelles. UN فهؤلاء النساء لسن في وضع اقتصادي يمكنهن من الحصول على تمويل من مؤسسات التمويل التقليدية.
    Cela étant dit, M. Mavrommatis fait observer que la principale difficulté à laquelle se sont heurtés les organisateurs a été d'obtenir un financement adéquat de la part de l'Organisation des Nations Unies. UN ولفت الانتباه بعدئذ إلى أن العقبة الرئيسية التي اصطدم بها منظموا البعثة تمثلت في الحصول على تمويل مناسب من منظمة اﻷمم المتحدة.
    Le PNUE devrait également renforcer ses liens avec le FEM, dans le cadre du partenariat stratégique, dans le but d'obtenir un financement supplémentaire des projets à partir de cette source, et devrait également renforcer son rôle dans la structure du FEM. UN وقيل إن برنامج البيئة ينبغي أيضاً أن يعزز صلته بمرفق البيئة العالمية في إطار الشراكة الاستراتيجية، بهدف الحصول على تمويل إضافي للمشاريع من ذلك المصدر، كما ينبغي أن يوسع دوره داخل هيكل المرفق.
    Enfin, le secrétariat commencera à explorer la possibilité d'obtenir un financement du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), pour l'aider à renforcer la coopération internationale nécessaire pour gérer l'impact sur l'environnement de l'exploitation des fonds marins. UN وفي نهاية المطاف، ستبدأ الأمانة في بحث إمكانية الحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية للمساعدة على توثيق التعاون الدولي اللازم لمعالجة التأثيرات البيئية الناشئة عن التعدين في أعماق البحار.
    Elle souhaite encourager les responsables de ce programme au sein du Ministère, car il est difficile d'obtenir un financement suffisant pour cette mesure de base en matière de sécurité mais aussi de droits de l'homme. UN وتود الخبيرة تشجيع المسؤولين عن هذا البرنامج داخل الوزارة نظراً لصعوبة الحصول على تمويل كاف لهذا التدبير الأساسي في مجال الأمن وفي مجال حقوق الإنسان أيضاً.
    Quant aux questions liées au Fonds d'affectation spéciale Falekaupule, il répond que des programmes ont été établis pour améliorer les connaissances en vue d'obtenir un financement. UN وانتقل إلى المشاكل المتعلقة بصندوق فاليكابولي الاستئماني، فقال إنه قد تم وضع برامج لتحسين المعرفة عن فرص الحصول على التمويل.
    42. Il est également possible d'obtenir un financement indirect pour le Programme d'action mondial. UN 42 - ويمكن كذلك الحصول على التمويل لبرنامج العمل العالمي بصورة غير مباشرة.
    Il a donc été suggéré que la possibilité d'obtenir un financement bénéficiant d'un rang prioritaire soit étendue à cette période, éventuellement sous forme de mesure provisoire comme le prévoyait la recommandation 39 du Guide législatif. UN لذلك اقتُرح تمديد إمكانية الحصول على التمويل على أساس الأفضلية لتشمل تلك الفترة الزمنية، ويمكن أن يكون ذلك كتدبير مؤقت وفقا لما تتوخّاه التوصية 39 من الدليل التشريعي.
    On s'efforce actuellement d'obtenir un financement pour cet atelier; UN وتبذل المساعي الآن للحصول على تمويل لهذه الحلقة؛
    On s'efforce actuellement d'obtenir un financement pour cet atelier; UN وتبذل المساعي الآن للحصول على تمويل لهذه الحلقة؛
    On s'efforce actuellement d'obtenir un financement pour cet atelier; UN وتبذل المساعي الآن للحصول على تمويل لهذه الحلقة؛
    Plusieurs experts ont demandé à la CNUCED d'aider à l'élaboration de tels mécanismes et à la promotion de projets susceptibles d'obtenir un financement. UN ودعا عدة خبراء الأونكتاد إلى المساعدة في تطوير مثل هذه الآليات والنهوض بالمشاريع التي تلبي الشروط للحصول على التمويل.
    L'issue à moyen terme de cette évolution devrait être de permettre aux PME des pays en développement de bénéficier de nouvelles possibilités d'obtenir un financement à un coût sensiblement inférieur. UN وينبغي أن يكون نتاج هذه العمليات على المدى المتوسط أن تنعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية بفرص جديدة للحصول على التمويل بكلفة أقل بكثير.
    Un centre a également été mis en place pour aider ces derniers à formuler des projets dont l'intérêt leur permettrait d'obtenir un financement du fonds ou de la Banque de développement des Comores. UN وأنشىء أيضا مركز لمعاونة منظمي المشاريع في استحداث اﻷفكار التي قد تجتذب التمويل من الصندوق، أو من مصرف التنمية لجزر القمر.
    Elle demeure très désireuse de mobiliser et de renforcer encore les partenariats, d'obtenir un financement concret, soutenu et prévisible pour un fonctionnement efficace et indépendant de son service et pour redynamiser la lutte à mener à long terme. UN وأعربت عن التزامها المتواصل بحشد الشراكات وزيادة تعزيزها، وتأمين تمويل ثابت ومستدام ويمكن التنبؤ به يكفل لها الاضطلاع بولايتها بفعالية واستقلال، وتنشيط الجهود لتنفيذ برنامج استراتيجي في المستقبل.
    À ce sujet, on s'est efforcé d'obtenir un financement grâce au programme de projets à impact rapide de la MINUL, afin de commencer les travaux indispensables, encore à petite échelle, de remise en état des locaux du palais de justice de Monrovia. UN وفي هذا الصدد، بذلت جهود من أجل كفالة التمويل من خلال برنامج المشاريع السريعة الأثر التي تضطلع بها البعثة للبدء في القيام بأنشطة وإن كانت صغيرة الحجم فهي جوهرية بالنسبة لإصلاح البنية الأساسية لهيكل العدالة في منروفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more