"d'obtenir un visa" - Translation from French to Arabic

    • الحصول على تأشيرة
        
    • حصوله على تأشيرة
        
    • للحصول على تأشيرة
        
    • بالحصول على تأشيرة
        
    • الحصول على تأشيرات
        
    • يحمل أي تأشيرة
        
    • وللحصول على تأشيرة
        
    Sur la question de l'obligation d'obtenir un visa pour quitter le Viet Nam, le représentant a indiqué les raisons pour lesquelles ce régime était maintenu. UN وفيما يتعلق بمسألة شرط الحصول على تأشيرة لمغادرة فييت نام، أوضح اﻷسباب الداعية الى اﻹبقاء على هذا النظام.
    Dans sa demande de statut de réfugié, l'auteur a indiqué que le but de son voyage en France était d'obtenir un visa pour le Canada. UN وقد أشارت صاحبة البلاغ في طلبها لمركز اللاجئ إلى أن سفرها إلى فرنسا كان بهدف الحصول على تأشيرة للدخول إلى كندا.
    Ils l'ont euxmêmes réclamée en vue d'obtenir un visa en faveur de Mme M.L. Nébol. UN فهما سعيا بنفسيهما إلى هذا التدخل بغية الحصول على تأشيرة للسيدة م.
    Il a séjourné dans plusieurs centres de détention pour immigrants avant d'obtenir un visa temporaire de protection, le 18 août 2005. UN وتم احتجازه في عدد من مراكز احتجاز الهجرة قبل حصوله على تأشيرة حماية مؤقتة في 8 آب/أغسطس 2005.
    Le Chef de la Division à l'époque n'a jamais pu se rendre au Darfour faute d'obtenir un visa des autorités soudanaises et a dû exercer ses fonctions à distance à partir d'Addis-Abeba. UN ولم يتمكن قط رئيس الشعبة آنذاك من الالتحاق بدارفور لعدم حصوله على تأشيرة سفر من قبل السلطات السودانية، واضطر إلى أداء وظيفته عن بعد من أديس أبابا.
    L'auteur n'avait aucune possibilité d'obtenir un visa de sortie. UN ولم تتح لصاحبة البلاغ أي إمكانية للحصول على تأشيرة خروج.
    De surcroît, la nécessité d'obtenir un visa pour quitter le pays semble être en contradiction avec l'article 12 du Pacte. UN وفضلا عن ذلك يبدو أن الشرط المتعلق بالحصول على تأشيرة خروج لمغادرة البلاد تتعارض مع المادة 12 من العهد.
    Tous les participants sont instamment priés d'obtenir un visa d'entrée en Italie avant de quitter leur pays d'origine ou leur lieu d'affectation. UN يُطلب الى جميع المشاركين في المؤتمر الحصول على تأشيرات دخول الى إيطاليا قبل مغادرتهم بلدانهم اﻷصلية أو مقار عملهم.
    L'auteur n'est pas entré en Australie illégalement et n'a pas tenté par fraude ou tromperie d'obtenir un visa ou une nationalité qu'il n'a pas et l'État partie n'a jamais prétendu qu'il l'avait fait. UN وأشار إلى أنه لم يدخل أستراليا بطريقة غير قانونية ولم يزعم بالغش أو التدليس أنه يحمل أي تأشيرة أو جنسية لا يحملها في الواقع، كما أن الدولة الطرف لم تدّع أنه فعل ذلك.
    L'État partie devrait supprimer l'obligation faite à ses nationaux d'obtenir un visa de sortie pour se rendre à l'étranger. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف شرط الحصول على تأشيرة خروج الذي تفرضه على مواطنيها.
    Néanmoins, tous les participants à la Conférence sont priés de vérifier s'il leur est nécessaire d'obtenir un visa pour se rendre en Allemagne. UN ومع ذلك، يرجى من المشاركين في المؤتمر التأكّد مما إذا كان عليهم الحصول على تأشيرة.
    Un troisième membre a expliqué l'embarras et la déception que lui avait causés l'impossibilité d'obtenir un visa pour que son fils lui rende visite aux États-Unis. UN وأوضح عضو ثالث أنه شعر بالإحراج وخيبة الأمل لعدم تمكنه من الحصول على تأشيرة لابنه كي يزوره في الولايات المتحدة.
    Les victimes auront également le droit d'obtenir un visa temporaire d'un an qui sera renouvelable sur une base au cas par cas. UN كما سيكون من حق الضحايا الحصول على تأشيرة إقامة مؤقتة لمدة عام، قابلة للتجديد بحسب كل حالة على حدة.
    Sur la liberté de mouvement, M. El Mufti dit qu'il est incontestable qu'il soit difficile d'obtenir un visa de sortie mais les opposants politiques ne sont pas les seuls à éprouver ces difficultés; c'est aussi le cas pour les délégations officielles. UN وعن حرية التنقل، قال إنه توجد بالفعل صعوبات في الحصول على تأشيرة خروج من البلد، وهي صعوبات لا يواجهها المعارضون السياسيون وحدهم وإنما أعضاء الوفود الحكومية أيضاً.
    Il y a lieu de noter ici qu'aucun texte de loi n'a été promulgué pour exempter des ressortissants de tout pays de l'obligation d'obtenir un visa d'entrée ou de transit en Syrie. UN مع الإحاطة بأنه لم يصدر أي صك تشريعي بإعفاء رعايا أية دولة أجنبية من شروط الحصول على تأشيرة للدخول إلى أراضي الجمهورية العربية السورية أو المرور فيها.
    Une femme syrienne peut obtenir un passeport et quitter le pays sans l'autorisation de son mari, en particulier depuis qu'une ordonnance administrative de 2003 a exempté les femmes syriennes de l'obligation d'obtenir un visa de sortie pour se rendre à l'étranger. UN يجوز للمرأة السورية الحصول على جواز سفر دون إذن من زوجها وكذلك مغادرة البلاد، وبخاصة لصدور أمر إداري عام 2003 تضمن إعفاء المرأة السورية من الحصول على تأشيرة خروج للسفر خارج البلاد.
    Il a séjourné dans plusieurs centres de détention pour immigrants avant d'obtenir un visa temporaire de protection, le 7 juin 2005. UN وتم احتجازه بعدد من مراكز احتجاز الهجرة قبل حصوله على تأشيرة حماية مؤقتة في 7 حزيران/يونيه 2005.
    Il a été détenu dans plusieurs centres de détention pour immigrants avant d'obtenir un visa humanitaire permanent, le 1er septembre 2005. UN واحتجز في عدد من مراكز احتجاز الهجرة قبل حصوله على تأشيرة إنسانية دائمة في 1 أيلول/سبتمبر 2005.
    Il a été détenu dans plusieurs centres de détention pour immigrants avant d'obtenir un visa temporaire de protection, le 27 avril 2005. UN واحتجز في عدد من مراكز احتجاز الهجرة قبل حصوله على تأشيرة حماية مؤقتة في 27 نيسان/أبريل 2005.
    L'auteur n'avait aucune possibilité d'obtenir un visa de sortie. UN ولم تتح لصاحبة البلاغ أي إمكانية للحصول على تأشيرة خروج.
    De même, l'obligation faite aux étrangers d'obtenir un visa de sortie pourrait porter atteinte aux libertés et droits prévus par le Pacte. UN وبالمثل، فإن من شأن إلزام الأجانب بالحصول على تأشيرة خروج أن يضر بالحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد.
    Il y avait aussi un autre groupe de fonctionnaires dont les possibilités de se rendre en France étaient limitées par la nécessité d'obtenir un visa. UN وهناك بعد فئة أخرى من الموظفين الذين لديهم فرصة محدودة للذهاب الى فرنسا بسبب ضرورة الحصول على تأشيرات الدخول.
    L'auteur n'est pas entré en Australie illégalement et n'a pas tenté par fraude ou tromperie d'obtenir un visa ou une nationalité qu'il n'a pas et l'État partie n'a jamais prétendu qu'il l'avait fait. UN ويشر صاحب البلاغ إلى أنه لم يدخل أستراليا بطريقة غير قانونية ولم يزعم بالغش أو التدليس أنه يحمل أي تأشيرة أو جنسية لا يحملها في الواقع، كما أن الدولة الطرف لم تدّع أنه فعل ذلك.
    Afin d'obtenir un visa d'entrée, les participants devront fournir les pièces suivantes: UN وللحصول على تأشيرة دخول، يُطلب من المشاركين تقديم الوثائق التالية إلى السفارات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more