Nous continuons également d'oeuvrer activement à la création d'un centre national de lutte antimines. | UN | كما نواصل العمل بنشاط على إنشاء مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Nous appuyons fermement la Convention d'Ottawa, et nous continuerons d'oeuvrer activement dans notre région au renforcement de l'appui à la Convention en attendant son éventuelle universalité. | UN | ونؤيد بقوة اتفاقية أوتاوا، وسنواصل العمل بنشاط في منطقتنا لحشد الدعم للاتفاقية، بهدف عالميتها في نهاية الأمر. |
Les Pays-Bas continueront d'oeuvrer activement à la promotion d'une plus grande transparence dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | ولسوف تواصل هولندا العمل بنشاط للتشجيع على زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
L'Australie est résolue à continuer d'oeuvrer activement à l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وأستراليا مصممة على مواصلة العمل بنشاط لإدخال المعاهدة حيز النفاذ. |
Les défis posés récemment à l'application du Traité et au régime de non-prolifération nucléaire ont renforcé la nécessité d'un respect total et d'oeuvrer activement en vue d'une adhésion universelle. | UN | وقد أدت التحديات التي تعرضت لها مؤخرا المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي إلى زيادة تأكيد ضرورة الامتثال التام للمعاهدة والحاجة إلى العمل بنشاط من أجل تحقيق عالمية الانضمام إليها. |
L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande continueront d'oeuvrer activement dans ces questions, en particulier en ce qui concerne l'amélioration de la situation des femmes. | UN | وسوف تواصل استراليا وكندا ونيوزيلندا العمل بنشاط في هذه المسائل، خصوصا فيما يتعلق بتحسين مركز المرأة. |
Je tiens à réaffirmer ici l'engagement du gouvernement espagnol à l'égard de ce processus et notre volonté de continuer d'oeuvrer activement en faveur de la paix et de l'entente entre les peuples de la région. | UN | وأود هنا أن أكرر التأكيد على التزام اسبانيا بهذه العملية، وأن أعرب من جديد عن استعدادنا لمواصلة العمل بنشاط خدمة للسلام والتفاهم فيما بين شعوب المنطقة. |
Tout en continuant d'oeuvrer activement avec les autres pays donateurs en vue d'assurer l'accès aux fonds, nous nous inquiétons vivement du blocage actuel. | UN | وفي حين أننا سنواصل العمل بنشاط مع البلدان المانحة اﻷخرى لضمان توفر التمويل، فإننا نشعر بالقلق البالغ إزاء المأزق الحالي. |
Nous pensons que la seule option que nous avons est d'oeuvrer activement à une interdiction régionale et mondiale de ces armes et nous n'avons ménagé aucun effort en ce sens. | UN | ونحن مقتنعون بأن الخيار الوحيد هو العمل بنشاط نحو التوصل إلى حظر دولي وإقليمي لهذه الأسلحة، ولذلك لم ندخر وسعا في هذا الصدد. |
La Russie continuera d'oeuvrer activement pour rétablir le processus de paix sous tous ses aspects et pour s'efforcer de convaincre tant les Arabes que les Israéliens qu'ils doivent aller jusqu'au bout et qu'ils doivent tourner le dos aux héritages négatifs du passé qui se sont accumulés au long de toutes ces années dans l'histoire du Moyen-Orient. | UN | وستواصل روسيا العمل بنشاط بشأن قضية إعادة إرساء الطابع الشامل لعملية السلام، محاولة اقناع كل من العرب واﻹسرائيليين بــأن يقطعــوا الشوط اﻷخير وأن يديروا ظهورهم إلى اﻷبد للتراث السلبي الذي تراكم على مر السنين في تاريخ الشرق اﻷوسط. |
Il est d'une importance capitale que le nouveau Gouvernement guatémaltèque, qui assumera ses fonctions en janvier prochain continue d'oeuvrer activement pour l'application des accords de paix, dont certains éléments importants n'ont toujours pas été mis en oeuvre. | UN | ومما يتسم بأهمية قصوى أن تواصل حكومة غواتيمالا، التي ستتولى زمام السلطة في كانون الثاني/يناير القادم العمل بنشاط لتنفيذ اتفاقات السلم، التي تعتبر من العناصر الهامة التي لا يزال يتعين تنفيذها. |
e) Presse tous les pays amis du Burundi et tous ceux qui sont écoutés des Burundais d'oeuvrer activement au succès de cette réunion importante pour l'avenir du processus de paix; | UN | (هـ) يحث جميع البلدان الصديقة لبوروندي وكل مَن يركن البورونديون إلى مشورتهم على العمل بنشاط على إنجاح هذا الاجتماع الهام خدمة لمستقبل عملية السلام، |
36. Reconnaître qu'il importe d'oeuvrer activement à l'application des dispositions du Recueil de règles de sécurité pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de déchets fortement radioactifs en fûts à bord de navires de l'Organisation maritime internationale (OMI) (Recueil INF). | UN | ٦٣ - الاعتراف بأهمية العمل بنشاط لتنفيذ أحكام قواعد المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالنقل الآمن للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات العالية الإشعاع في قوارير على ظهر السفن )قواعد الوقود النووي المشع(. |
— Reconnaître qu'il importe d'oeuvrer activement à l'application des dispositions du Recueil de règles de sécurité pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de déchets fortement radioactifs en fûts à bord de navires de l'Organisation maritime internationale (OMI) (Recueil INF). [paragraphe 4 : modifié] | UN | - الاعتراف بأهمية العمل بنشاط لتنفيذ أحكام قواعد المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالنقل اﻵمن للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات العالية اﻹشعاع في قوارير على ظهر السفن )قواعد الوقود النووي المشع(. ]الفقرة ٤: معدلة[ |