"d'officier" - Translation from French to Arabic

    • الضباط
        
    • كضابط
        
    • للضباط
        
    • لنيابة مصلحة
        
    • بمهمة الرئيس
        
    • لتصبح ضابط
        
    • بصفة ضابط
        
    • دائرة الإطفاء
        
    La cour martiale de l'armée de mer se compose de trois juges, dont au moins un a le grade d'officier. UN أما المحكمة العسكرية البحرية فهي عادة تتألف من ثلاثة قضاة يجب أن يكون واحد منهم على الأقل من الضباط.
    Il convient aussi de noter qu'en 1995, les deux tiers des sous-lieutenants (le premier grade d'officier) étaient des femmes. UN وتجدر اﻹشارة أيضا الى أن ثُلثي الضباط من رتبة ملازم ثان وهي أدنى رتبة للضباط، كُن من النساء عام ١٩٩٥.
    Dans l'intervalle, quelque 15 membres des Forces armées du Libéria reçoivent actuellement une formation d'officier et de spécialiste auprès d'institutions militaires du Nigéria. UN وفي غضون ذلك، يتلقى حوالي 15 من أفراد قوات ليبريا المسلحة من الضباط والمتخصصين تدريبا في المؤسسات العسكرية النيجيرية.
    En tout état de cause, il n'est jamais intervenu à titre d'officier de commandement des unités de la garde nationale croate. UN وعلى أي حال، فإنه لم يمارس عملا كضابط قيادة لوحدات الحرس الوطني الكرواتي.
    1 000 membres du personnel pénitentiaire, dans l'ensemble du pays, ont suivi le nouveau cours de formation aux fonctions d'officier et de sous-officier UN تلقي 000 1 موظف من موظفي السجون في عموم البلاد التدريب المخصص للضباط/ضباط الصف الجدد
    J'ai pris un cours de résistance aux interrogatoires dans le cadre de ma formation d'officier, et le principe de base était de coller à la vérité autant qu'il est humainement possible de le faire, en changeant seulement ces détails qui doivent rester secrets. Open Subtitles أخذت درس فى تحمل الإستجواب كجزء من تدريب الضباط والمبدأ الأساسي هو
    Colonel Forster a dit qu'il avait une très bonne assise comme peu d'officier dans le régiment. Open Subtitles العقيد فورستر قال بان لديه رتبة من افضل رتب الضباط في الفوج
    Fourre toi tes conneries d'officier où je pense. Open Subtitles يمكنك أن تردد ، هراء الضباط هذا و تلقى به ، فى وجه عزيزك براون
    Supprimer un poste P-5 d’officier membre du personnel fourni à titre gracieux. UN ينبغــي حــذف وظيفــة برتبــة ف - ٥ مـن وظائـف الضباط العسكريين المقدمين دون مقابل.
    La plus forte proportion de femmes aux tout premiers grades d'officier, parmi ceux qui sont conscrits, s'explique par les qualifications des conscrites et le type d'emplois qui sont confiés habituellement aux femmes. UN وإن النسبة العالية لصغار الضباط من النساء بين الضباط العاملين في الخدمة العسكرية اﻹلزامية تفسﱠر بمميزات النساء المجندات ونوعيات اﻷعمال التي يقمـــن بهـــا.
    De nombreux postes d'officier subalterne demeurent vacants et les officiers qui sont déployés — après seulement quelques semaines de formation — n'ont pas l'expérience voulue en matière d'encadrement. UN ولا يزال عدد كبير من مناصب الضباط من المستوى اﻷوسط شاغرا ويفتقر الضباط الذين تم نشرهم، بعد تدريب استمر بضعة أسابيع فقط، إلى الخبرة القيادية.
    Des agents féminins ayant rang d'officier de police ont également été recrutées. Le nombre total de femmes est de 1 015, mais la proportion de femmes ne constitue que 3,6 % des effectifs totaux de la sûreté intérieure. UN كما تمّ تطويع عدد من الضباط الإناث، بحيث وصل عدد الإناث الإجمالي إلى 015 1، إلاّ أن نسبتهنّ تشكّل فقط 3.6 في المائة من مجموع قوى الأمن الداخلي.
    Le personnel de la direction de protection des familles et de l'enfant consiste en agents féminins et masculins ayant rang d'officier de police, auxquels viennent s'ajouter des enquêteurs, des juristes et autres personnels. UN كما يتألف كادر مديرية حماية الأسرة والطفل من الضباط الإناث والذكور وبرتب ضباط شرطة بالإضافة إلى وجود محققات وقانونيات وموظفات.
    Trois semestres plus tard, un officier de carrière a pris les fonctions d'officier de division. UN وبعد ثلاثة فصول دراسية تولى الضابط العامــــل مهامـــه كضابط للفرقة.
    À cette fin, un passé différent peut être inventé, des activités économiques distinctes peuvent être menées et la fonction d'officier de police peut être dissimulée. UN وتسهيلا لأنشطة العميل، يمكن اختلاق هوية شخصية مختلفة والاضطلاع بأنشطة اقتصادية مستقلة، وإخفاء عمله كضابط في الشرطة.
    Il avait en outre été convenu que chaque mission déléguerait auprès des deux autres un observateur militaire qui remplirait la fonction d'officier de liaison. UN وعلاوة على ذلك، فقد اتُّفق على خطة يتم بمقتضاها إلحاق مراقب عسكري بالبعثات الأخرى للعمل كضابط اتصال.
    Le Comité a été informé qu’il y a au Département des opérations de maintien de la paix 17 postes d’officier et de policier civil, et qu’au 18 septembre 1998, 14 d’entre eux seulement étaient pourvus. UN وقد أبلغت اللجنة بوجود ١٧ وظيفة للضباط العسكريين والشرطة المدنية متاحة لإدارة عمليات حفظ السلام، قد ملئ ١٤ منها اعتبارا من ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Est assimilé au fonctionnaire public toute personne ayant la qualité d'officier public ou investie d'un mandat électif de service public, ou désignée par la justice pour accomplir une mission judiciaire. > > . UN ويشبّه بالموظف العمومي كل من له صفة المأمور العمومي ومن انتخب لنيابة مصلحة عمومية أو من تعينه العدالة للقيام بمأمورية قضائية.
    Depuis, le commandant de la Force de la MINURSO, le général de division Gyorgy Száraz (Hongrie), exerce les fonctions d'officier responsable de la Mission. UN وفي نفس الوقت يقوم قائد قوات البعثة، اللواء جيورجي ساراز (هنغاريا) بمهمة الرئيس المؤقت للبعثة.
    En outre-mer, vous vous êtes élevé au rang d'officier haut-gradé et avez prouvé à vous-même encore et encore. Open Subtitles فيما وراء البحار، ترقيت لتصبح ضابط كبير وأثبتّ نفسك مراراً وتكراراً
    2. L'interdiction de réintégrer l'armée en qualité d'officier ou de fonctionnaire. > > . UN ثانياً- عدم جواز إعادة تعيينه بصفة ضابط أو موظف في الجيش " .
    Par ailleurs, suite à une évaluation des moyens dont dispose la Section et compte tenu de la diminution des opérations aériennes consécutive au retrait des effectifs militaires de la Mission, il est proposé de supprimer deux postes d'agent du Service mobile (1 poste d'officier de permanence des opérations aériennes et 1 poste de capitaine des pompiers. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى ضوء تقييم القدرات الحالية للقسم والحد من عمليات الطيران نتيجةً للخفض التدريجي للعنصر العسكري للبعثة، يُقترح إلغاء وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية، ووظيفة موظف مناوب لشؤون العمليات الجوية ووظيفة رئيس دائرة الإطفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more