"d'ohrid" - Translation from French to Arabic

    • أوهريد
        
    Elle ne doutait pas que la pleine mise en œuvre de l'Accord-cadre d'Ohrid permettrait de renforcer les droits des minorités. UN وأعربت هنغاريا عن اقتناعها بأن التنفيذ الكامل لاتفاق أوهريد الإطاري سيسهم في تعزيز حقوق الأقليات.
    Nous maintenons toutefois que la pleine application immédiate de l'Accord d'Ohrid est cruciale pour l'avenir de la Macédoine. UN إلا أننا ما زلنا نعتبر، أن التطبيق المتكامل لاتفاق أو أوهريد دون إبطاء أمر ذو أهمية قصوى بالنسبة لمستقبل مقدونيا.
    Il a permis la signature et la mise en œuvre de l'Accord d'Ohrid, qui incarnait ces principes et a rétabli la paix et la stabilité. UN وكانت له اليد الطولى في إبرام وتنفيذ اتفاق أوهريد الذي جسد هذه المبادئ وأعاد السلام والاستقرار إلى البلد.
    Nous notons avec satisfaction la tenue de la conférence d'Ohrid, qui a réuni, le mois dernier, les membres des gouvernements des pays de la région des Balkans, afin de renforcer la coopération régionale. UN ونلاحظ بارتياح عقد مؤتمر أوهريد في الشهر الماضي، حيث اجتمع أعضاء حكومات بلدان منطقة البلقان لتعزيز التعاون الإقليمي.
    Des patrouilles effectuées par bateau ont également commencé sur les lacs d'Ohrid et de Prespa. UN كذلك بدأت في تسيير الدوريات بواسطة القوارب في بحيرتي أوهريد وبريسبا.
    Modernisation des installations électrique de la base de patrouille d’Ohrid UN تجديد الوصلات الكهربائية في قاعدة الدوريات، أوهريد
    Il a salué les efforts entrepris pour améliorer les relations interethniques et faire progresser la mise en œuvre de l'Accordcadre d'Ohrid et l'intégration sociale des Roms. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين العلاقات بين الأعراق وتنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري والإدماج الاجتماعي لطائفة الروما.
    Elle s'est félicitée des progrès intervenus dans la mise en œuvre de l'Accordcadre d'Ohrid. UN وأعربت عن ترحيبها بمواصلة العمل على تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري.
    L'Accordcadre d'Ohrid avait vocation à améliorer les relations interethniques mais il n'avait pas encore été pleinement mis en œuvre et les améliorations se faisaient attendre. UN وأعربت عن أن اتفاق أوهريد الإطاري سيؤدي إلى تحسين العلاقات بين الطوائف العرقية، لكنها لاحظت عدم اكتمال استعراض إطار العمل وتأخر التحسينات.
    Poursuivre la mise en œuvre de l'Accord-cadre d'Ohrid; UN مواصلة تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري؛
    7. L'Accord-cadre d'Ohrid demeure une priorité pour le Gouvernement. UN 7- لا يزال اتفاق أوهريد الإطاري يمثل أولوية بالنسبة إلى الحكومة.
    8. Un Comité des ministres a été établi en vue de suivre la mise en œuvre de l'Accord-cadre d'Ohrid. UN 8- وقد أُنشئت لجنة وزارية لرصد تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري.
    28. La Suisse a noté que l'ex-République yougoslave de Macédoine avait réussi à trouver la voie de la stabilité grâce à l'Accord-cadre d'Ohrid de 2001. UN 28- ولاحظت سويسرا أن الدولة قد استطاعت أن تجد سبيلاً إلى الاستقرار من خلال اتفاق أوهريد الإطاري لعام 2001.
    105. Le Secrétariat pour la mise en œuvre de l'Accord-cadre d'Ohrid a été créé dans le cadre du Secrétariat général du Gouvernement de la République de Macédoine. UN 105- وأُسست أمانة تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري كجزء من الأمانة العامة لحكومة جمهورية مقدونيا.
    5. Poursuite de l'application de l'Accordcadre d'Ohrid et des priorités stratégiques qui en découlent; UN 5- مواصلة تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري والأولويات الاستراتيجية المنبثقة عنه؛
    C'est grâce au Président Trajkovski, qui a guidé le processus de paix, que l'Accord d'Ohrid, qui a rétabli la paix et la stabilité, a été signé et appliqué. UN لقد أدى الرئيس ترايكوفسكي، في إطار قيادته لعملية السلام، دورا أساسيا في إبرام وتنفيذ اتفاق أوهريد الذي أعاد السلام والاستقرار إلى البلد.
    L'initiative qui a conduit à la mise en place de l'atelier d'Ohrid a été fermement appuyée par la Croatie. C'est une initiative importante pour la coopération régionale dans le cadre de laquelle peuvent être évaluées la capacité de réaction et l'expérience acquise dans les pays du Sud-Est de l'Europe dans le domaine de la surveillance et de la sécurité des frontières. UN ودعمت كرواتيا بقوة المبادرة التي أدت إلى إنشاء عملية أوهريد الحدودية، وهي محفل مهم للتعاون الإقليمي ووسيلة لتقييم استعداد ومستوى خبرة بلدان جنوب شرق أوروبا من حيث إدارة الحدود وأمنها.
    En outre, l'OSCE est à l'avant-garde des activités régionales de gestion des frontières, dans la droite ligne de la Conférence régionale d'Ohrid sur la sécurité et la gestion des frontières. UN وإلى جانب ذلك، تتصدر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الأنشطة الإقليمية في إدارة الحدود، انسجاما مع مؤتمر أوهريد المتعلق بأمن الحدود وإدارتها.
    Le processus de décentralisation favorisé par l'Accord d'Ohrid s'accompagne de difficultés tenant aux moyens dont disposent les autorités locales pour s'acquitter de leurs responsabilités en matière de droits de l'homme. UN تثير عملية التخلي عن المركزية برعاية اتفاق أوهريد بواعث قلق بشأن الوسائل المتاحة للسلطات المحلية للاضطلاع بمسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a en particulier activement participé au contrôle de l'application de l'Accord-cadre d'Ohrid, conclu en 2001 pour mettre un terme au conflit violent qui a ébranlé l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN واشتركت الرابطة بشكل فعال في عملية رصد تنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري الذي كان يهدف إلى وضع حد للصراع العنيف في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more