"d'ong qui" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية التي
        
    • للمنظمات غير الحكومية التي
        
    Ce programme est appliqué par le Ministère de la santé avec l'aide d'ONG qui mettent en oeuvre des programmes d'information, d'éducation et de communication. UN وتقوم وزارة الصحة بتطبيق هذا البرنامج بمساعدة المنظمات غير الحكومية التي تضطلع ببرامج تتعلق باﻹعلام، والتعليم والاتصال.
    Nombre d'entre elles sont au service d'ONG qui œuvrent en faveur des droits des enfants et des femmes et qui sont consultées par les plus hautes instances du pays. UN وتعمل العديد منهن في المنظمات غير الحكومية التي تعزز حقوق الأم والطفل واللاتي تستشيرهن أعلى سلطات اتخاذ القرارات.
    Il a également coopéré avec tout un éventail d'ONG qui s'occupent de droits de l'homme, de questions juridiques et de développement. UN وتعاون المكتب مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية التي يتعلق عملها بحقوق الإنسان والمسائل القانونية والإنمائية.
    Il existe un important réseau d'ONG qui facilitent les départs volontaires. UN وهناك شبكة مهمة من المنظمات غير الحكومية التي تسهل عمليات الرحيل الطوعي.
    Afin de conférer plus de poids à son action, l'ADESEN est membre d'un certain nombre de réseaux internationaux d'ONG qui soutiennent le travail des Nations Unies, tels que : UN ولإعطاء أعمالها مزيدا من الوزن انضمت الرابطة إلى عدد من الشبكات الدولية للمنظمات غير الحكومية التي تدعم عمل الأمم المتحدة، ومنها:
    En outre, à la demande d'ONG qui n'ont pas été en mesure d'assister aux réunions régionales, le HCR a rencontré plus de 100 ONG à Toronto, Washington et Tokyo. UN وعلاوة على ذلك، فقد اجتمعت المفوضية، بناء على طلب المنظمات غير الحكومية التي لم تستطع حضور المؤتمرات الاقليمية، مع ما يزيد عن ٠٠١ منظمة غير حكومية في تورونتو وواشنطن وطوكيو.
    Vu le grand nombre d'ONG qui doivent faire l'objet de cet examen, il est impossible au Comité d'entreprendre une analyse approfondie des rapports; UN واتساع طائفة المنظمات غير الحكومية التي تدعو الحاجة إلى أن يشملها هذا الاستعراض لا يسمح للجنة بإجراء تحليل متعمق لهذه التقارير؛
    Le temps de parole moyen accordé aux ONG est de quinze minutes; il peut toutefois varier en fonction du nombre d'ONG qui souhaitent s'exprimer. UN والوقت المتوسط المخصص لأية منظمة غير حكومية للتحدث في الاجتماع هو 15 دقيقة، وإن كان الوقت المسموح به للتحدث يختلف تبعاً لعدد المنظمات غير الحكومية التي تريد التحدث.
    Il a été fait remarquer qu'il existe souvent un écart entre le nombre de représentants d'ONG qui s'inscrivent pour assister à des réunions et la participation effective, qui est nettement moins importante. UN ولوحظ أنه في أحيان كثيرة يكون هناك تباين ملحوظ بين عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية التي تسجل نفسها لحضور الاجتماعات والممثلين الذين يحضرون فعلا وعددهم قليل للغاية.
    Le temps de parole moyen accordé aux ONG est de 15 minutes; il peut toutefois varier en fonction du nombre d'ONG qui souhaitent s'exprimer. UN والوقت المتوسط المخصص لأية منظمة غير حكومية للتحدث في الاجتماع هو 15 دقيقة، وإن كان الوقت المسموح به للتحدث يختلف تبعاً لعدد المنظمات غير الحكومية التي تريد التحدث.
    Ils n'ont pas été communiqués à un certain nombre d'ONG qui suivent de très près la situation au Soudan. UN فهل نشرت التقارير المتضمنة للتحقيقات؟ وهذه التقارير لم ترسل إلى عدد معين من المنظمات غير الحكومية التي تتابع عن قرب الحالة في السودان.
    Le gouvernement continue d'encourager plus d'une centaine d'ONG qui, entre autres questions de développement, s'emploient à défendre les intérêts des femmes pour améliorer leur condition de vie dans les régions rurales. UN وتواصل الحكومة تشجيع المنظمات غير الحكومية التي تربو على ١٠٠ منظمة على أن تعالج قضايا المرأة كجزء من برامجها اﻹنمائية بغية رفع مستوى معيشة المرأة في المناطق الريفية.
    Le système de subventions du MLSAF en faveur de l'égalité des sexes vient en aide à des projets d'ONG qui visent notamment à diffuser l'information sur l'égalité des sexes et la nécessité d'éliminer les stéréotypes sexuels dans la société. UN وتدعم خطة منح وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، الداعمة للمساواة بين الجنسين، المشاريع التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية التي تهدف إلى تحقيق أغراض من بينها نشر المعلومات عن المساواة بين الجنسين وضرورة القضاء على القوالب النمطية الجنسانية في المجتمع.
    Il a été relevé que lors de l'examen des demandes de reclassement, les membres du Comité étaient saisis d'un document de deux pages émanant d'ONG qui souvent s'étaient vu octroyer leur statut consultatif des décennies auparavant. UN ولوحظ أنه عند النظر في طلبات إعادة التصنيف، تعرض على أعضاء اللجنة وثيقة من صفحتين ترد من المنظمات غير الحكومية التي كثيرا ما تكون قد حصلت على مركز استشاري منذ عقود خلت.
    Un comité national sur la violence à l'égard des femmes a été mis en place ainsi qu'un certain nombre d'ONG qui œuvrent à la promotion économique, politique et culturelle des femmes. UN وقالت إنه تم إنشاء لجنة وطنية معنية بالعنف ضد المرأة، كما أن هناك عدداً من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل النهوض الاقتصادي والسياسي والثقافي بالمرأة.
    Pour la première fois, l'État, dans le cadre de la loi relative aux commandes de l'État, a commencé à financer des projets d'ONG qui existaient principalement grâce à l'appui financier d'organisations et de fonds internationaux. UN وبدأت الدولة لأول مرة على الإطلاق، في إطار القانون الخاص بمشتريات الدولة، تموّل مشاريع المنظمات غير الحكومية التي قامت في البداية على الدعم المالي للصناديق والمنظمات الدولية.
    La FIACAT a participé aux sessions et travaux du Groupe et a accompagné ensuite le processus d'adoption avec la coalition d'ONG qui soutenait le projet. UN شارك الاتحاد مشاركة نشطة في دورات هذا الفريق وأعماله، وتابع بعد ذلك عملية اعتماد مشروع البروتوكول مع تحالف المنظمات غير الحكومية التي كانت تؤيد المشروع.
    Le Gouvernement mentionne les programmes en cours d'exécution élaborés par un certain nombre d'ONG qui travaillent directement avec les prisonniers et les détenus en Angola. UN وتشير الحكومة إلى وجود برامج قيد التنفيذ وضعها عدد من المنظمات غير الحكومية التي تعمل بشكل مباشر مع السجناء والمحتجزين في أنغولا.
    52. La campagne d'information contre la traite a été vaste: des affiches ont été exposées dans les halls d'arrivée et de départ des points de contrôle frontaliers ainsi que dans plusieurs locaux d'ONG qui aident les groupes vulnérables. UN 52- كما نُشرت بشكلٍ واسع الدعاية ضد الاتجار (فعلقت الملصقات في قاعات الوصول والمغادرة لنقاط مراقبة الحدود وكذلك في عدة مرافق للمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للمجموعات الضعيفة).
    La Fédération a collaboré régulièrement depuis des années avec d'autres comités d'ONG qui traitent de questions l'intéressant directement à l'ONU, notamment les comités sur la famille, sur les personnes âgées et sur la jeunesse. UN وتشمل اللجان الأخرى للمنظمات غير الحكومية التي عمل معها الاتحاد بانتظام خــــلال السنوات الكثيرة، نظرا لتناولها لمسائل في الأمم المتحدة تهم الاتحاد اهتماما مباشرا، بما في ذلك لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالأسرة، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more