"d'onu-habitat au" - Translation from French to Arabic

    • لموئل الأمم المتحدة في
        
    • موئل الأمم المتحدة في
        
    • موئل الأمم المتحدة إلى
        
    • موئل الأمم المتحدة على
        
    Il a aussi présenté le premier rapport semestriel sur les activités d'ONU-Habitat au niveau des pays, en appelant l'attention sur le rapport trimestriel relatif à la situation financière d'ONU-Habitat. UN كما قدم التقرير نصف السنوي الأول عن الأنشطة القطرية لموئل الأمم المتحدة في حين لفت الانتباه إلى التقرير الفصلي عن الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة.
    Le Comité a analysé la situation financière d'ONU-Habitat au 31 décembre 2003, ainsi que le bilan de ses opérations et ses mouvements de trésorerie pour la période achevée à cette date. UN 15 - أجرى المجلس تحليلا للموقف المالي لموئل الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 وتحليلا لنتائج عملياته وتدفقاته النقدية في الفترة المنتهية في ذلك التاريخ.
    Le montant total des dépenses d'ONU-Habitat au cours de l'exercice 2012-2013 a dépassé les crédits inscrits au budget concernant 44 projets. UN زاد مجموع نفقات موئل الأمم المتحدة في الفترة 2012-2013 عن المبلغ المدرج في الميزانية في ما يتعلق بـ 44 مشروعا.
    Contribution affectée au Bureau d'ONU-Habitat au Koweït. UN والاعتمادات مخصصة لمكتب موئل الأمم المتحدة في الكويت.
    Il a loué la Directrice exécutive pour ses efforts exceptionnels; son efficacité avait justifié l'élévation d'ONU-Habitat au rang de programme du système des Nations Unies. UN وأثنى على المديرة التنفيذية لما قامت به من عمل بارز؛ وقال إن أداءها برر رفع موئل الأمم المتحدة إلى درجة برنامج كامل الأبعاد للأمم المتحدة.
    Notant avec satisfaction qu'ONU-Habitat contribue pour beaucoup, dans le cadre de son mandat, à diminuer le coût du passage des secours d'urgence au relèvement ou à la reconstruction, et saluant par ailleurs l'admission d'ONU-Habitat au Comité permanent interorganisations, UN وإذ ترحب مع التقدير بالمساهمة الهامة التي يقدمها موئل الأمم المتحدة، في نطاق ولايته، في زيادة فعالية الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى التعافي من تلك الحالات وإعادة البناء، وأيضا بالقرار المتعلق بضم موئل الأمم المتحدة إلى عضوية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات،
    Ils supervisent l'exécution des programmes et projets d'ONU-Habitat au niveau national. UN وهم يشرفون على تنفيذ برامج ومشاريع موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Le contrôle avait principalement pour objet de permettre au Comité de se faire une opinion sur la question de savoir si les états financiers reflétaient fidèlement la situation financière d'ONU-Habitat au 31 décembre 2007 et les résultats des activités de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN 2 - وقد أجريت مراجعة الحسابات أساسا ليتسنى للمجلس أن يكون رأيا عن ما إذا كانت البيانات المالية هي عرض متوازن للمركز المالي لموئل الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وما إذا كانت نتائج عملياته عن هذه الفترة قد تحققت وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    À la session tenue récemment par le Conseil d'administration, les États Membres ont approuvé un nouveau sous-programme d'ONU-Habitat dans ce domaine destiné à appuyer les activités opérationnelles et leurs liens avec les travaux normatifs d'ONU-Habitat au niveau des pays et des villes. UN وقد أقرت الدول الأعضاء في الاجتماع الأخير لمجلس الإدارة برنامجا فرعيا جديدا لموئل الأمم المتحدة في هذا المجال، سيدعم الأنشطة التنفيذية وصلاتها بأعمال وضع المعايير لموئل الأمم المتحدة على مستوى القطر والمدينة.
    Les travaux se sont essentiellement concentrés sur l'urbanisation durable, l'étude de cette question étant la principale contribution d'ONU-Habitat au processus préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable, et sur l'élimination des chevauchements et la détermination des synergies entre les organismes de développement dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN ومجال تركيزه الرئيسي هو التوسع الحضري المستدام بوصفه مساهمة رئيسية لموئل الأمم المتحدة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي إزالة أوجه التداخل وتحديد مجالات التعاضد فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Ses travaux ont été centrés sur l'urbanisation durable, principale contribution d'ONU-Habitat au processus préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable, et sur l'élimination des doubles emplois et l'identification des synergies entre les organismes de développement en vue de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN وانصب تركيزه على التنمية الحضرية المستدامة وعلى الإسهام الرئيسي لموئل الأمم المتحدة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وعلى إزالة جوانب التداخل وتحديد مجالات التعاضد فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Le Comité a noté que les bureaux extérieurs d'ONU-Habitat au Soudan ne disposaient pas de comptes bancaires et que, par conséquent, ONU-Habitat avait donné au PNUD l'instruction de déposer les fonds affectés aux projets sur les comptes bancaires personnels de chefs d'équipe des bureaux extérieurs, pour diverses activités de projet. UN ولاحظ المجلس أن المكاتب الميدانية التابعة لموئل الأمم المتحدة في السودان لا تملك حسابات مصرفية، ولذلك أوعز موئل الأمم المتحدة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يودع أموال المشاريع في الحسابات المصرفية الشخصية لرؤساء أفرقة المكاتب الميدانية للاضطلاع بمختلف أنشطة المشاريع.
    L'un des effets directs de la présence d'ONU-Habitat au Comité permanent a été l'amélioration des conditions d'accès aux ressources du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ومن بين النتائج الجانبية المباشرة لعضوية موئل الأمم المتحدة في اللجنة الدائمة تحسّن فرص الوصول إلى الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    L'une des manifestations directes de la présence d'ONU-Habitat au sein du Comité a été l'amélioration des conditions d'accès aux ressources du Fonds central d'intervention d'urgence. UN وقد كان من النتائج الجانبية المباشرة لعضوية موئل الأمم المتحدة في اللجنة أن تحسّن الوصول إلى الصندوق المركزي للاستاجة لحالات الطوارئ.
    Certains biens durables du siège, d'un montant de 106 400 dollars pour l'exercice biennal, n'étaient pas mentionnés dans l'inventaire d'ONU-Habitat au 31 décembre 2003. UN 47 - ولم يشمل تقرير الجرد الذي أعـده موئل الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 أيضا ممتلكات المقر غير المستهلكة وقيمتها 400 106 دولار لفترة السنتين.
    Dans le cadre des travaux d'ONU-Habitat au Costa Rica, des activités pilotes sur l'égalité des sexes dans la gestion municipale ont été réalisées. UN 23 - وضمن نطاق عمل موئل الأمم المتحدة في كوستاريكا، تم وقف العمل التجريبي بشأن المنظور الجنساني في إدارة البلديات.
    Notant avec satisfaction qu'ONU-Habitat contribue pour beaucoup, dans le cadre de son mandat, à diminuer le coût du passage des secours d'urgence au relèvement ou à la reconstruction, et saluant par ailleurs l'admission d'ONU-Habitat au Comité permanent interorganisations, UN وإذ ترحب مع التقدير بالمساهمة المهمة التي يقدمها موئل الأمم المتحدة، في نطاق ولايته، في زيادة فعالية الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتعمير من حيث التكلفة، وأيضا بالقرار المتعلق بضم موئل الأمم المتحدة إلى عضوية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات،
    ONU-Habitat a soumis au Siège de l'ONU une proposition visant à augmenter le financement d'ONU-Habitat au titre du budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 29 - قدم موئل الأمم المتحدة إلى المقر الرئيسي للأمم المتحدة مقترحاً لإدخال زيادة على تمويل الميزانية العادية للأمم المتحدة لموئل الأمم المتحدة لفترة السنتين 2006 - 2007.
    Notant qu'ONU-Habitat contribue pour beaucoup, dans le cadre de son mandat, à diminuer le coût du passage des secours d'urgence au relèvement ou à la reconstruction, et saluant par ailleurs l'admission d'ONU-Habitat au Comité permanent interorganisations, UN وإذ تلاحظ أهمية إسهام موئل الأمم المتحدة، في حدود ولايته، في زيادة فعالية تكاليف الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش وإعادة البناء، وإذ ترحب أيضا بقرار ضم موئل الأمم المتحدة إلى عضوية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات،
    Le Comité veut espérer que l'établissement d'une présence d'ONU-Habitat au niveau des pays sera en fonction de l'ampleur des activités menées par le Programme dans le pays en question. UN واللجنة على يقين بأن وجود موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري يمثل عاملاً في تعزيز أنشطة البرنامج في البلد المعني.
    Les enseignements tirés de ce programme continuent d'influer sur l'ensemble des activités de réhabilitation des taudis d'ONU-Habitat au niveau national ainsi que sur les travaux normatifs au niveau mondial. UN وما زالت الدروس المستفادة من البرنامج تهتدي بها الأنشطة العامة لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة على الصعيد القطري وكذلك العمل المعياري على الصعيد العالمي.
    Pour la première fois, des informations sur les activités, la vision, les objectifs et les plans d'ONU-Habitat au niveau national sont disponibles dans un seul document. UN فللمرة الأولى يُمكن الإطلاع في وثيقة واحدة على معلومات عن أنشطة ورؤية وأهداف وخطط موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more