"d'opérations de la force" - Translation from French to Arabic

    • عمليات القوة
        
    • عمليات قوة
        
    • عمليات اليونيفيل
        
    • عمل القوة
        
    Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    Il a déclaré que la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) était demeurée stable dans l'ensemble. UN وقال إن الحالة العامة السائدة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت مستقرة بوجه عام.
    La situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban est sinon demeurée calme et stable. UN وفيما عدا ذلك، فقد ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة ومستقرة على وجه العموم.
    Par la suite, les Forces armées libanaises ont raccompagné le véhicule dans la zone d'opérations de la Force. UN وبعد ذلك قام الجيش اللبناني بمرافقة المركبة في طريق عودتها إلى داخل منطقة عمليات اليونيفيل.
    Il s'agirait de créer un dispositif de forces plus spécifiquement pragmatique et mobile, notamment en mettant en place une réserve qui pourrait intervenir dans l'ensemble de la zone d'opérations de la Force. UN والقصد من ذلك هو إيجاد هيكل قوات ذي منحى عملي وقدرة على التحرك أكبر، بما في ذلك من خلال إيجاد قوات احتياطية يمكنها أن تتدخل في جميع أنحاء منطقة عمليات القوة.
    :: Poursuite de la coopération avec les autorités libanaises aux fins du maintien de la paix et de la sécurité dans la zone d'opérations de la Force UN :: مواصلة التعاون مع السلطات اللبنانية بهدف صون السلام والأمن في منطقة عمليات القوة
    Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    Je demande à toutes les parties au conflit syrien de cesser leurs opérations militaires dans l'ensemble du pays, y compris dans la zone d'opérations de la Force. UN وإنني أدعو جميع أطراف النـزاع السوري إلى وقف الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك منطقة عمليات القوة.
    Le Secrétaire général adjoint a indiqué que le cessez-le-feu dans le secteur israélo-syrien était respecté et que la situation dans la zone d'opérations de la Force demeurait généralement calme. UN وأشار إلى مراعاة وقف إطلاق النار في القطاع الإسرائيلي السوري في حين أن الوضع في منطقة عمليات القوة ظل هادئا عموما.
    La situation se dégrade et a déjà eu de lourdes incidences dans la zone d'opérations de la Force. UN فالحالة ماضية في التدهور، وقد أثرت إلى حد بعيد في منطقة عمليات القوة.
    Produit non exécuté en raison de la détérioration des conditions de sécurité dans la zone d'opérations de la Force UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى استمرار تدهور الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة
    Le Conseil juge encourageant que le calme continue de régner au niveau de la Ligne bleue et dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. UN ويرى المجلس أن الهدوء الذي ما زال سائدا عبر الخط الأزرق وفي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أمر مشجع.
    du Conseil de sécurité A. Situation dans la zone d'opérations de la Force UN ألف - الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Les deux intervenants ont informé les membres du Conseil que la situation dans la zone d'opérations de la Force était restée calme dans l'ensemble. UN وأبلغا أعضاء المجلس أن الوضع في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة ظل هادئا عموما.
    La situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) a été généralement calme le mois dernier. UN وكانت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة عموما خلال الشهر الماضي.
    La dégradation des conditions de sécurité en République arabe syrienne a continué d'avoir des incidences notables dans la zone d'opérations de la Force. UN 8 - ظل تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية يؤثر تأثيرا كبيرا على منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    La FINUL et l'armée libanaise ont réagi à ces hostilités en renforçant les activités qu'elles mènent en coordination dans la zone d'opérations de la Force. UN وردت اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية على اندلاع الأعمال العدائية بتعزيز أنشطتهما المنسقة في منطقة عمليات اليونيفيل.
    Je me réjouis que le calme continue de régner dans la zone d'opérations de la Force et le long de la Ligne bleue. UN 58 - أرحب بالهدوء المتواصل الذي يسود في منطقة عمليات اليونيفيل وعلى طول الخط الأزرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more