Le signalement d'opérations suspectes en rapport avec des menées terroristes peut être comparé au système mis en place dans le contexte de la répression du blanchiment d'argent. | UN | ويمكن مقارنة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة لنشاط إرهابي بنظام الإبلاغ القائم فيما يتعلق بغسل الأموال. |
Le nombre d'opérations suspectes signalées avait énormément augmenté au cours des deux dernières années. | UN | وقد ازداد أيضاً إلى حد كبير عدد التقارير الواردة عن المعاملات المشبوهة في العامين الماضيين. |
Presque tous les États disposent d'un service du renseignement financier ou d'un organisme équivalent chargé de collecter, d'analyser et de diffuser les dénonciations d'opérations suspectes. | UN | لكافة الدول تقريبا وحدةٌ للاستخبارات المالية أو هيئة تعادلها مكلفة بجمع البلاغات عن المعاملات المشبوهة وتحليلها ونشرها. |
Aucune condamnation n'a été prononcée jusqu'ici pour défaut de notification d'opérations suspectes. | UN | 4 - لم تحدث إدانات حتى الآن فيما يتعلق بعدم التبليغ عن الشبهات. |
Ce mécanisme est conforme aux normes établies par la SAMA pour la notification d'opérations suspectes imputables à des institutions financières placées sous son contrôle, ainsi qu'aux critères énoncés dans le projet de loi relatif à la lutte contre le blanchiment de fonds. | UN | وهذه الآلية متطابقة مع المعايير الموضوعة من قبل مؤسسة النقد العربي السعودي للإبلاغ عن العمليات المشبوهة للمؤسسات المالية الخاضعة لإشرافها، وكذلك للمعايير الواردة في نظام مكافحة غسل الأموال. |
Les fonctions de la Cellule de renseignement financier, au sein de la Direction nationale, incluent la réception, l'analyse et la diffusion des déclarations d'opérations suspectes ou déclarations de soupçon. | UN | وتشمل مهام وحدة التحقيقات المالية، المنضوية إلى مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال، استلام وتحليل ونشر التقارير المتعلقة بالأنشطة المشبوهة أو التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة. |
Les mesures décrites ont trait à la prévention du blanchiment de fonds et à la détection d'opérations suspectes. | UN | ولوحظ أن الضوابط المبينة آنفا تشير إلى منع غسل الأموال وضبط المعاملات المريبة. |
Nombre de déclarations d'opérations suspectes ou d'affaires auxquelles il a été donné suite | UN | عدد التقارير المتعلقة بالمعاملات المالية المشتبه بها أو القضايا التي عولجت |
Les institutions financières doivent appliquer des mesures de vigilance à un large éventail d'opérations suspectes. | UN | - على المؤسسات المالية أن تطبق تدابير لتوخي الحرص الواجب بشأن مجموعة واسعة من المعاملات المشبوهة. |
Les autorités portugaises n'ont pas recensé d'opérations suspectes impliquant des personnes visées par les mesures restrictives imposées à la République démocratique du Congo ni reçu d'informations concernant de telles opérations. | UN | ولم تقف السلطات البرتغالية على تقارير عن معاملات مشبوهة قام بها أشخاص خاضعون للتدابير التقييدية فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، كما أنها لم تتلق مثل تلك التقارير. |
En troisième lieu, elle doit abolir dès que possible les montants financiers minimaux définis pour le signalement d'opérations suspectes. | UN | ثالثا، ينبغي إلغاء الحد الأقصى المبلغ النقدي للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة في أقرب وقت ممكن. |
Grâce au développement du système de renseignement, le classement, la réception, l'analyse et la dissémination des rapports de signalement d'opérations suspectes, qui se faisaient généralement sur papier, s'effectuent à présent en ligne. | UN | وبفضل إنشاء نظام الاستخبارات هذا، أصبح تقديم التقارير عن المعاملات المشبوهة واستلامها وتحليلها ونشرها يتم ا لآن على الإنترنت، وكان قد جرت العادة على القيام بذلك على الورق في معظم الحالات. |
Afin d'encourager le signalement d'opérations suspectes pouvant être liées au blanchiment du produit de la corruption, des mesures ont été prises dans les secteurs public et privé pour protéger les personnes et entités qui signalent ces opérations et établir des voies de communication. | UN | وللتشجيع على الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي يمكن أن تكون ذات صلة بغسل عائدات الفساد، اتُّخذت تدابير في القطاعين العام والخاص لحماية الكاشفين عن المخالفات والكيانات المبلّغة وإنشاء قنوات للاتصال. |
Il a été créé une cellule de renseignement financier chargée de recevoir et d'analyser les déclarations d'opérations suspectes et de mener des enquêtes sur le blanchiment d'argent et d'autres infractions financières graves. | UN | وقد أنشئت وحدة للاستخبارات المالية في سانت فنسنت وجزر غرينادين لتلقّي التقارير عن المعاملات المشبوهة وتحليلها والتحقيق في غسل الأموال وغيرها من الجرائم المالية الخطيرة. |
La liste des entités soupçonnées d'opérations suspectes a été étoffée. | UN | وقد وُسّعت قائمة الكيانات التي تقدم تقارير إلى " روس فين مونيتورينغ " عن المعاملات المشبوهة. |
Le Service danois du renseignement financier, qui fait partie du Bureau du Procureur danois chargé des crimes économiques graves, reçoit les dénonciations d'opérations suspectes prévues par la loi danoise sur le blanchiment d'argent. | UN | تقوم وحدة الاستخبارات المالية الدانمركية التي تشكل جزءا من مكتب المدعي العام المختص بالجرائم الاقتصادية الخطيرة، بتسلم التقارير عن المعاملات المشبوهة في إطار قانون غسل الأموال. |
Des personnes physiques ou morales, telles que visées à l'article 2 de la loi sur l'obligation de diligence raisonnable, ont-elles déjà été condamnées pour < < défaut de notification d'opérations suspectes > > ? Quelles sont les sanctions prévues par la loi et quelles peines ont été, le cas échéant, prononcées? | UN | هل حدثت بالفعل إدانات لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين، وفق ما جاء في المادة 2 من قانون الالتزام بالحرص الواجب فيما يتعلق بمسألة " عدم التبليغ عن الشبهات " ؟ وما هي العقوبات التي ينص عليها القانون، وما هي الأحكام التي صدرت، حال صدور أحكام؟ |
1.4 a) Nombre d'opérations suspectes déclarées à la Cellule depuis sa création : | UN | 1-4 (أ) عدد التقارير عن العمليات المشبوهة الواردة منذ إنشاء الوحدة: |
Article 123. La Cellule d'analyse financière sollicite, compile et analyse les dossiers, formulaires et récépissés d'opérations suspectes, provenant des organes de tutelle et des institutions visées aux articles 14 et 15 de la présente loi, en vue de centraliser et d'analyser cette information pour enquêter sur les activités de blanchiment de capitaux. | UN | المادة 123 - تقوم وحدة التحليل المالي بطلب السجلات والاستثمارات والتقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة الواردة من هيئات الرصد والمؤسسات المشار إليها في المادتين 14 و 15 من هذا القانون وتجمعها وتحللها بغرض تجميع هذه المعلومات من جهة مركزية وتحليلها للتحقيق في الأنشطة المتصلة بغسل الأموال. |
Le Comité souhaiterait à cet égard connaître le nombre de signalements d'opérations suspectes reçus par le SICCFIN, le nombre de signalements analysés et diffusés ainsi que le nombre de signalements qui ont débouché sur une enquête, des poursuites ou une condamnation. | UN | وتود اللجنة في هذا الصدد معرفة عدد تقارير الإبلاغ عن المعاملات المريبة التي تلقتها الدائرة، وعدد تقارير الإبلاغ التي تم تحليلها ونشرها إضافة إلى عدد تقارير الإبلاغ التي أفضت إلى فتح تحقيق أو بدء ملاحقة قانونية أو إصدار حكم بالإدانة. |
Veuillez indiquer le nombre de déclarations d'opérations suspectes analysées et communiquées, et le nombre de celles qui ont donné lieu à des enquêtes, des poursuites ou des condamnations. | UN | يرجى ذكر عدد التقارير المتعلقة بالمعاملات المالية المشتبه بها التي حُللت ونُشرت، إلى جانب عدد هذه التقارير التي أفضت إلى إجراء تحقيقات أو محاكمات أو إدانات. |
Par ailleurs, le Bureau chargé de la lutte contre le blanchiment de capitaux a tenu des réunions et des séminaires périodiques et organisé des ateliers de formation à l'intention des établissements chargés de détecter et de signaler les transactions (à savoir les institutions financières) en vue d'améliorer leurs moyens de repérer divers types d'opérations suspectes. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم مكتب مكافحة غسل الأموال بتنظيم اجتماعات وحلقات دراسية وبرامج تدريبية منتظمة للجهات المعنية بتتبع المعاملات والإبلاغ عنها، من أجل تحسين قدرتها على التعرف على الأنواع المختلفة من المعاملات المشبوهة. |
L'Allemagne a mentionné des affaires de blanchiment d'argent dans lesquelles les rapports présentés aux autorités au sujet d'opérations suspectes avaient fourni des preuves précieuses dénotant l'existence d'un financement d'actes de terrorisme. | UN | 40 - وأشارت ألمانيا إلى التحقيقات الخاصة بغسل الأموال حيث قَدَّمت تقارير عن معاملات مشبوهة دليلاً مفيداً يشير إلى تمّويل إرهابيين. |
Depuis l'entrée en vigueur de la loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux, la Cellule de renseignements financiers a reçu 137 notifications d'opérations suspectes. | UN | * إن عدد المعاملات المشبوهة التي تلقتها وحدة المعلومات المالية منذ دخول قانون مكافحة غسل الأموال حيز النفاذ تبلغ 137 معاملة. |
Les États peuvent adopter différentes présentations pour la notification d'opérations suspectes. | UN | ويمكن للدول أن تعتمد أشكالا مختلفة للتقرير عن المعاملات المشتبه فيها. |
Il leur est fait obligation par la Banque de réserve de confirmer par écrit qu'elles n'ont pas constaté d'opérations suspectes au cours du mois écoulé. | UN | ويطالب المصرف الاحتياطي هذه المؤسسات وهؤلاء التجار بأن يؤكدوا كتابةً ما إذا كانوا قد صادفوا أي عمليات مشبوهة خلال الشهر. |