En outre, l'exercice de remise à plat a notamment mis en évidence un certain nombre d'opportunités nécessitant une attention plus particulière. | UN | كما تضمّنت نتائج عملية إعادة تصميم عمليات تنفيذ المشاريع، في جملة أمور، عدداً من الفرص التي تتطلب مزيداً من الاهتمام. |
Beaucoup d'opportunités pour un homme intelligent avec de grandes ambitions. | Open Subtitles | الكثير من الفرص للرجل الذكي مع طموح أكبر |
Une telle campagne donnerait davantage de visibilité aux activités de l'Organisation et créerait ainsi davantage d'opportunités de création de richesses. | UN | فمن شأن حملة كهذه أن تبرز أهمية عمل المنظمة مما يؤدي إلى توفير مزيد من الفرص لتوليد الثروة. |
Additif : Fonds d'opportunités pour un développement mû par la jeunesse urbaine | UN | إضافة: فرص تمويل التنمية الحضرية التي يقودها الشباب: تقرير المدير التنفيذي |
Cependant, en créant davantage d'opportunités pour les femmes dans les institutions éducatives et dans le secteur de l'emploi, le degré de violence a progressivement diminué. | UN | غير أنه عن طريق إتاحة المزيد من الفرص للمرأة في الهيئات التعليمية وفي قطاع العمل، انخفض مستوى العنف تدريجياً. |
Dans notre pays, il y a certes beaucoup d'opportunités pour les femmes. | UN | ويوجد في بلدنا حقا الكثير من الفرص بالنسبة للمرأة. |
La majorité des individus qui grandissent dans les villes des pays en développement sont, toutefois, confrontés à moins d'opportunités que de risques. | UN | ويواجه غالبية من يعيشون في المدن في البلدان النامية من المخاطر أكثر مما يجدون من الفرص. |
D'une part, nous avons face à nous toute une gamme d'opportunités positives, mais d'autre part, nous faisons face à des menaces complexes. | UN | وأمامنا اليوم مجموعة متنوعة من الفرص الإيجابية، من جهة، والمخاطر المعقدة، من الجهة الأخرى. |
Tant d'opportunités nouvelles ne peuvent être pleinement exploitées qu'en conjuguant nos efforts. | UN | ولا يمكن الاستغلال الكامل للعديد من الفرص الجديدة إلا إذا تضافرت جهودنا. |
Les minorités sexuelles continuent à souffrir de violence, de stigmatisation sociale et de marginalisation et restent privées d'opportunités et de droits. | UN | وما زالت الأقليات الجنسية تعاني العنف والوصم والتهميش في المجتمع، والحرمان من الفرص والحقوق. |
:: De promouvoir la recherche en science et en technologie dans des domaines tels que la médecine tenant compte du sexe des patients et les technologies vertes, pour fournir plus d'opportunités aux femmes; | UN | :: تشجيع البحث في العلوم والتكنولوجيا في ميادين مثل الطب الجنساني والتكنولوجيات الخضراء لإتاحة مزيد من الفرص للمرأة |
Il y a beaucoup d'opportunités dehors pour une personne avec tes compétences. | Open Subtitles | أجل .. هناك الكثير من الفرص لشخص بمثل مهاراتكِ في الخارج |
J'ai eu beaucoup d'opportunités ici que je n'aurais jamais eu ailleurs. | Open Subtitles | لديّ العديد من الفرص هنا. لن أكن لأذهب لمكانٍ آخر. |
Il a eu un million d'opportunités de s'enfuir. | Open Subtitles | حسنٌ, لقد كان لديه الملايين من الفرص للهروب. |
Combien d'opportunités vas-tu devoir gâcher avant que ça s'arrange? | Open Subtitles | كم من الفرص الأخرى يتعيّن عليك تبديدها قبل إنجاز هذا العمل؟ |
Toi et tous les autres auront encore pleins d'opportunités pour chanter un solo; | Open Subtitles | أنتِ والباقي ستحظون بالعديدِ من الفرص للأغاني فرديّة .جميعنا ستسنح لنا الفرص |
Ces filles vont de l'avant. Y a pas beaucoup d'opportunités à Indianapolis. | Open Subtitles | ليس كأن انديانا بولس بها الكثير من الفرص |
Tu as encore beaucoup d'opportunités, envole-toi tant que tu le peux. | Open Subtitles | مازالت هناك فرص عديدة. فلتحلقي طالما مازال بإمكانكِ هذا. |
:: d'opportunités d'emploi, de statut juridique, de transports efficaces, et d'égalité entre les sexes. | UN | :: فرص العمل، والمركز القانوني، والمواصلات الكافية، والمساواة بين الجنسين. |
Visualise une porte qui s'ouvre grand sur plein d'opportunités. | Open Subtitles | تخيّل فحسب باب الفرصة ذاك وهو يشرع لك يا أخي |
Ils sont davantage préoccupés par des questions liées aux droits de propriété et par le manque d'opportunités économiques. | UN | بل إن ما يقلقهم هي قضايا الملكية ونقص الفرص الاقتصادية التي قد تكون متاحة أمامهم. |
Plein d'opportunités. Surtout celle d'être beaux. | Open Subtitles | بلاد عامرة بالفرص وأهونها هو الظهور بأبهى حلّة |