Il compte qu'une telle structure renforcera les synergies entre fonctionnaires réunis au sein d'une même section, et permettra d'optimiser l'utilisation des ressources. | UN | وتتوقع اللجنة أن يوفر هذا الهيكل أيضا قدراً أكبر من التآزر بين موظفي القسم الجديد، ويتيح الاستخدام الأمثل للموارد. |
Les possibilités de procéder à une programmation conjointe et d'entreprendre des projets d'investissement conjoints devraient être explorées en vue d'optimiser l'utilisation des prêts. | UN | وينبغي أن تعالج قضايا الديون البرمجة المشتركة وينبغي بحث مشاريع الاستثمار المشترك من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للقروض. |
La possibilité d'une programmation et de projets d'investissements conjoints devrait être explorée afin d'optimiser l'utilisation des prêts. | UN | وينبغي بحث المشاريع المشتركة للبرمجة والاستثمار لتحقيق الاستخدام الأمثل للقروض. |
Aucun des bureaux de pays n'avait négocié un accord avec les responsables de la gestion des bâtiments afin d'optimiser l'utilisation de l'énergie. | UN | ولم يتفاوض أي مكتب قطري على اتفاق مع إدارة المباني من أجل الاستعمال الأمثل للطاقة. |
35. On s'efforce également d'optimiser l'utilisation des tableaux d'affichage électronique ou d'autres techniques similaires. | UN | ٥٣ - كما تبذل الجهود حاليا لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للوحات النشرات الالكترونية أو الوسائل المماثلة. |
h) Adopter des directives pour une gestion saine, une récupération, un recyclage et une élimination prudente dans des zones déterminées dans des conditions de sûreté et de respect de l'environnement en vue de limiter les émissions et d'optimiser l'utilisation des fluorocarbones; | UN | )ح( مبادئ توجيهية للتدبير المنزلي الجيد، والاسترجاع السليم والمأمون بيئياً، والتدوير والتصريف الحصيف في مجالات معينة للحد من الانبعاثات، والاستخدام اﻷمثل للفلوروكربونات؛ |
Aucun des bureaux de pays n'avait négocié un accord avec les responsables de la gestion des bâtiments afin d'optimiser l'utilisation de l'énergie. | UN | ولم يتفاوض أي مكتب قطري حول اتفاق مع إدارة المباني من أجل الاستخدام الأمثل للطاقة. |
Dans les deux secteurs, en effet, il est indispensable d'optimiser l'utilisation de ressources limitées. | UN | فلا بد في الواقع في هذين القطاعين من الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |
Quant à l'efficience, le renforcement et l'amélioration de la coopération avec les systèmes nationaux peuvent permettre d'optimiser l'utilisation des ressources destinées aux inspections afin de mieux maîtriser les dépenses globales. | UN | وفيما يتعلق بالكفاءة، فإن زيادة الاعتماد على النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية وتعزيز التعاون ينطوي على إمكانية تحقيق الاستخدام الأمثل لموارد التفتيش من أجل التحكم في التكاليف بوجه عام. |
Les ressources disponibles étant limitées, les bureaux hors siège ne peuvent être créés partout, mais l'objectif est d'optimiser l'utilisation des ressources mises à disposition. | UN | ونظرا لمحدودية الموارد المتاحة، لا يمكن إنشاء مكاتب ميدانية في كل مكان، ولكن الهدف هو الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة. |
Ce cadre permet également d'optimiser l'utilisation des mécanismes informatisés d'ordonnancement des tâches et des contrôles effectués au niveau du système. | UN | كما يساهم الإطار في تحقيق الاستخدام الأمثل للتقنيات الآلية لتدفق العمل والضوابط المتعلقة بالمنظومة. |
Des actions conjointes sont prévues en vue d'élaborer une approche et des messages cohérents à l'intention des pays touchés et d'optimiser l'utilisation des ressources. | UN | ومن المقرر اتخاذ إجراءات مشتركة بغية توخي الاتساق في النهج والخطاب المعتمدين حيال البلدان المتأثرة وبغية تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد. |
:: Les bureaux nationaux de statistique devraient accorder une priorité élevée à la mise en place d'un système s'appuyant sur des processus statistiques normalisés dont le but est d'optimiser l'utilisation des méthodologies statistiques et des technologies de l'information. | UN | :: ينبغي أن تولي المكاتب الإحصائية الوطنية أولوية عليا لتطوير نظام يعتمد على العمليات الإحصائية القياسية بهدف الاستخدام الأمثل للمنهجيات الإحصائية وتكنولوجيا المعلومات. |
La CNUDCI devrait accélérer ses procédures de travail afin d'optimiser l'utilisation de ses ressources limitées, qui devraient être principalement consacrées aux activités relevant du mandat de la CNUDCI, à savoir promouvoir l'harmonisation et l'unification du droit commercial international. | UN | وينبغي للجنة تسريع إجراءات عملها، من أجل تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة، التي ينبغي أن تكرس أساسا للمهام التي كلفت بها اللجنة، لا سيما تعزيز تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي. |
Le Comité fait observer que le partage du travail peut permettre d'optimiser l'utilisation des ressources en personnel et des autres ressources, et pourrait permettre au lieu d'affectation qui en bénéficie de réaliser des économies sur certains des services concernés. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقاسم عبء العمل ينطوي على إمكانية تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها، ويمكن أن يؤدي تحقيق وفورات في بعض الخدمات المقدمة لمراكز العمل التي تتلقاها. |
Afin d'appliquer dans la mesure du possible la recommandation de l'Assemblée générale, la FINUL a entrepris d'évaluer de manière exhaustive son parc d'imprimantes et d'optimiser l'utilisation des imprimantes de réseau, lorsque cela est faisable et d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | أقدمت البعثة على إجراء استعراض شامل لما لديها من طابعات، بغية تنفيذ الإرشادات التي تلقتها من الجمعية العامة، وتعمل الآن على تحقيق الاستخدام الأمثل للطابعات، حيثما كان ذلك ممكنا ويتسم بفعالية التكلفة. |
b) À analyser et évaluer en détail les services de conférence (réunions et documentation) dont ont besoin les organes des Nations Unies ayant leur siège à New York et les organisations clientes et aider à exposer ces besoins, en vue d'optimiser l'utilisation des ressources consacrées aux services de conférence, y compris : | UN | (ب) تحليل وتقدير ما لدى هيئات الأمم المتحدة الموجودة في نيويورك والمنظمات التي تتلقى خدمات الأمم المتحدة (الاجتماعات والوثائق)، مع مساعدتها على تحديد هذه الاحتياجات بهدف الاستعمال الأمثل للموارد في مجال خدمة المؤتمرات وذلك بعدة وسائل، من بينها: |
32. On s'efforce également d'optimiser l'utilisation des tableaux d'affichage électronique ou d'autres techniques similaires. | UN | ٣٢ - كما تبذل الجهود حاليا لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للوحات النشرات الالكترونية أو الوسائل المماثلة. |
- Faire connaître les questions de mise en valeur des terres arides et faciliter la mobilisation de ressources et l'instauration de partenariats avec les organismes intergouvernementaux et non gouvernementaux concernés afin d'éviter les actions qui font double emploi et d'optimiser l'utilisation des ressources disponibles pour la mise en oeuvre de la Convention. | UN | - رفع مستوى الوعي بمسائل تنمية اﻷراضي الجافة، وتيسير تعبئة الموارد وإقامة الشراكات مع الوكالات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلـة بغيـة تفـادي ازدواجية الجهـود، والاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
:: Poursuite de la mise en œuvre des programmes et procédures de l'ONU en matière de sécurité aérienne et de sécurité au travail, afin de réduire les frais d'assurance responsabilité et d'optimiser l'utilisation des moyens aériens | UN | :: مواصلة تنفيذ برامج وإجراءات الأمم المتحدة للسلامة والأمن الجويين والسلامة المهنية بهدف خفض تكاليف التأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير وبلوغ المستوى الأمثل لاستخدام الأصول الجوية |
La création, à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, du Bureau régional de sécurité aérienne a pour but d'optimiser l'utilisation des ressources des missions établies qui sont disponibles dans la région. | UN | أنشئ المكتب الإقليمي لسلامة الطيران في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي كوسيلة لتحقيق الاستغلال الأمثل للموارد المتاحة في المنطقة مع البعثات المنشأة. |