"d'ordre commercial" - Translation from French to Arabic

    • علاقات تجارية
        
    • ذات الطابع التجاري
        
    • المتعلقة بالتجارة
        
    • التجارية للبلدان
        
    • القائمة على آليات السوق
        
    • تجارية كانت
        
    • والمطالبات التجارية
        
    • اعتبارات تجارية
        
    La Convention s'applique seulement aux différends issus de rapports de droit - contractuels ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني.
    La Convention s'applique seulement aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني.
    La Convention s'applique seulement aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني.
    Toutefois, au-delà de ces traditionnelles considérations d'ordre commercial ou économique, le Secrétaire général discernait aussi de considérables intérêts de nature plus politique et stratégique. Par exemple, de puissants facteurs politiques et stratégiques avaient toujours été à l'oeuvre dans la formation du groupement d'intégration le plus abouti à ce jour, à savoir l'Union européenne. UN وفضلاً عن هذه الاعتبارات ذات الطابع التجاري أو الاقتصادي التقليدي قال إنه يرى من ناحية أخرى، وجود مصالح أقوى ذات طابع سياسي واستراتيجي أبرز، مثال ذلك أن عوامل سياسية واستراتيجية قوية كانت حاضرة على الدوام في أنجح مسعى لتحقيق التكامل حتى اﻵن ألا وهو الاتحاد اﻷوروبي.
    En avril 2004, l'essentiel des restrictions d'ordre commercial avaient été supprimées suite à l'adoption d'une nouvelle loi précisant les conditions dans lesquelles les entreprises étrangères pouvaient mener des activités commerciales dans les sous-secteurs de la vente de détail, du commerce de gros, du franchisage et du courtage. UN وبحلول نيسان/أبريل 2004 أزيلت جميع القيود المتعلقة بالتجارة عموماً، مع اعتماد قانون جديد يحدد طريقة إدارة الشركات الأجنبية أعمالها في قطاعات تجارة التجزئة وتجارة الجملة وحق الامتياز والوكالة بعمولة.
    Les considérations autres que d'ordre commercial seront prises en compte comme il est prévu dans l'Accord sur l'agriculture, conformément au paragraphe 13 de la Déclaration ministérielle de Doha. UN وستؤخذ الشواغل غير التجارية للبلدان في الاعتبار، حسبما ينص عليه الاتفاق المتعلق بالزراعة، طبقاً لما ورد في الفقرة 13 من إعلان الدوحة الوزاري.
    La Convention s'applique seulement aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني.
    La Convention s'applique seulement aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني.
    La Convention s'applique seulement aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني.
    Les Hautes Parties contractantes créeront des conditions favorables aux relations et à la coopération économiques directes d'ordre commercial et autres à l'échelon des divisions territoriales administratives, conformément aux législations nationales en vigueur, en s'attachant particulièrement au développement des relations économiques dans les régions frontalières. UN يكفل الطرفان المتعاقدان الساميان تهيئة اﻷوضاع الملائمة ﻹقامة علاقات تجارية واقتصادية مباشرة وتعاونا على مستوى الوحدات اﻹدارية اﻹقليمية، وفقا للقوانين التشريعية المعمول بها، مع الاهتمام بصورة خاصة بتنمية الروابط الاقتصادية المحلية في المناطق الواقعة على الحدود.
    Le Canada a déclaré qu'il n'appliquerait la Convention qu'aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial, sauf dans le cas de la province de Québec où la loi ne prévoit pas de telles limites. UN أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    Le Canada a déclaré qu'il n'appliquerait la Convention qu'aux différends issus de rapports de droit - contractuels ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial, sauf dans le cas de la province de Québec où la loi ne prévoit pas de telles limites. UN أعلنت كندا أنها لن تطبّق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ما عدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    b La Convention s'applique seulement aux différends issus de rapports de droit - contractuels ou non contractuels - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial. UN (ب) لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أو غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني.
    Le Canada a déclaré qu'il n'appliquerait la Convention qu'aux différends issus de relations juridiques - contractuelles ou non - que la loi nationale considère comme étant d'ordre commercial, sauf dans le cas de la province de Québec où la loi ne prévoit pas de telles limites. UN أعلنت كندا أنها لن تطبق الاتفاقية إلا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بموجب قوانين كندا، ماعدا في حالة إقليم كيبيك حيث لا ينص القانون على مثل هذا التقييد.
    On a fait observer également qu'il y a d'autres tribunaux qui s'occupent de différends entre États, notamment d'ordre commercial et connexe, qui pourraient être visés par l'expression < < autres tribunaux > > . UN وذكر أيضا أن ثمة محاكم أخرى تعالج المنازعات بين الدول بما في ذلك ذات الطابع التجاري أو ما يتصل به من مسائل، مما قد تشمله عبارة " وغيرهما من المحاكم " .
    Application de mesures d'ordre commercial. UN 94 - تنفيذ التدابير المتعلقة بالتجارة.
    Prendre note des considérations autres que d'ordre commercial inscrites dans les propositions de négociations formulées par les membres de l'Organisation mondiale du commerce et confirmer que les considérations autres que d'ordre commercial seront prises en compte dans les négociations, comme prévu dans l'Accord sur l'agriculture, conformément à la Déclaration ministérielle de Doha. UN ومراعاة الشواغل غير المتعلقة بالتجارة التي تثار في المقترحات التفاوضية المقدمة من أعضاء منظمة التجارة العالمية والتأكيد على أن المفاوضات ستضع تلك الشواغل في الاعتبار كما ينص على ذلك الاتفاق الزراعي، ووفقا لإعلان الدوحة الوزاري.
    Les considérations autres que d'ordre commercial seront prises en compte comme il est prévu dans l'Accord sur l'agriculture, conformément au paragraphe 13 de la Déclaration ministérielle de Doha. UN وستؤخذ الشواغل غير التجارية للبلدان في الاعتبار، حسبما ينص عليه الاتفاق المتعلق بالزراعة، طبقاً لما ورد في الفقرة 13 من إعلان الدوحة الوزاري.
    le règlement des différends (d'ordre commercial et autres), notamment les questions relatives au tribunal compétent et à la juridiction) ; UN و- وكيفية تسوية المنازعات (تجارية كانت أم غير تجارية)، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمحفل والولاية القضائية؛
    Au 31 décembre 2012, les litiges d'ordre commercial et relevant du droit administratif portaient sur un montant total de 7,331 millions de dollars. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغ مجموع قيمة مطالبات الشركات والمطالبات التجارية ومطالبات القانون الإداري 7.331 ملايين دولار.
    En sacrifiant la stabilité régionale à des considérations d'ordre commercial, on porte atteinte à l'équilibre et à la stabilité dans les régions et, partant, on contribuer au renforcement des dissensions. UN وعن طريق زعزعة الاستقرار الإقليمي لصالح اعتبارات تجارية كهذه، فإن النتيجة هي الإخلال بالاستقرار والتوازن الإقليميين، والإسهام في المزيد من النـزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more