"d'ordre constitutionnel" - Translation from French to Arabic

    • دستورية
        
    • ذات طابع دستوري
        
    • الدعاوى الدستورية
        
    Le Chili n'applique pas de restrictions d'ordre constitutionnel ou juridique à l'extradition de ses nationaux. UN ولا تفرض شيلي قيودا دستورية أو قانونية على تسليم مواطنيها.
    Les mesures d'ordre constitutionnel et politique adoptées dans diverses régions du monde pour permettre aux minorités d'intervenir dans la prise des décisions sont très diverses. UN وتُستعمل تدابير دستورية وسياسية واسعة النطاق في جميع أنحاء العالم لإشراك الأقليات في عملية صنع القرار.
    Elle soulève de graves problèmes, notamment d'ordre constitutionnel. UN وأثار الأمر أيضاً قضايا دستورية وأخرى خطيرة.
    Les mesures d'ordre constitutionnel et politique adoptées dans diverses régions du monde pour permettre aux minorités d'intervenir dans la prise des décisions sont très diverses. UN وتُستعمل تدابير دستورية وسياسية واسعة النطاق في جميع أنحاء العالم لإشراك الأقليات في عملية صنع القرار.
    Une qualification pénale d'un tel niveau de précision ratione personae soulèverait d'ailleurs des problèmes d'ordre constitutionnel. UN ومن جهة أخرى، من شأن وجود حكم تجريمي مماثل بسبب طبيعة الشخص المعني أن يثير مشاكل ذات طابع دستوري.
    En revanche, de grandes difficultés d'ordre constitutionnel demeurent pour la création d'un médiateur national. UN بالمقابل، تبقى هناك صعوبات كبيرة دستورية الطابع في إنشاء وظيفة الوسيط الوطني.
    Ces mesures sont d'ordre constitutionnel, législatif et réglementaire. UN وهذه التدابير ذات صفة دستورية وتشريعية وتنظيمية.
    Plusieurs mesures d'ordre constitutionnel ont été prises à cet effet. UN وقد اتُّخذت عدة تدابير دستورية في هذا الصدد.
    En outre, l'idée de conférer des pouvoirs indépendants à la Commission de lutte contre la corruption pose des problèmes d'ordre constitutionnel. UN وعلاوة على ذلك، فإن فكرة منح لجنة مكافحة الفساد صلاحيات مستقلة للمقاضاة تثير إشكاليات دستورية.
    Vous n'avez aucun motif d'ordre constitutionnel. Open Subtitles بمقدورك، لكن ليس لديك حجة لتستند عليها ولا وجود لأي أسس دستورية
    On a noté, en outre, que le texte actuel du projet contenait également une note de bas de page précédée d'un astérisque, dans laquelle il était reconnu que, pour des raisons d'ordre constitutionnel ou autres, certains États pourraient souhaiter ne pas incorporer les articles relatifs au recours. UN ولوحظ كذلك أن المشروع الحالي يتضمن أيضا حاشية تبين أن من حق الدول، لاعتبارات دستورية أو غير دستورية، ألا ترى من المناسب إدراج المواد المتعلقة باعادة النظر.
    326. L'Ouganda est sur le point d'opérer des réformes d'ordre constitutionnel pour bannir la discrimination fondée sur le sexe. UN ٣٢٦- توشك أوغندا على تنفيذ إصلاحات دستورية تتصدى للتمييز على أساس الجنس.
    :: Le troisième est celui de la création d'une instance d'appel de degré supérieur pour examiner les jugements du Tribunal qui mettent en jeu des questions d'ordre constitutionnel et renvoient par exemple à la Charte. UN :: إنشاء جهاز أعلى للطعون فيما يتعلق بقرارات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة التي تتصل، على وجه الخصوص، بالميثاق ومسائل دستورية أخرى.
    Des mesures de protection d'ordre constitutionnel et légal en faveur des personnes appartenant aux castes énumérées dans les annexes de la Constitution étaient en place. UN وقال إن نظام الطوائف ليس مسألة تقتصر على الأقليات، وإنه توجد ضمانات دستورية وقانونية لحماية الأشخاص المنتمين إلى طوائف مسجلة.
    66. La place qu'occupe l'enfant dans le droit gabonais est primordiale car avant tout d'ordre constitutionnel. UN ٦٦- للطفل مكانة رئيسية في القانون الغابوني إذ هي مكانة دستورية قبل كل شيء.
    En outre, il a été noté que la création de tels organes par le Conseil de sécurité, organe politique, ne faisait pas l'unanimité pour des raisons d'ordre constitutionnel et des considérations liées au strict respect de la loi. UN وباﻹضافة إلى ذلك لوحظ أن إنشاء مجلس اﻷمن لمثل هذه الهيئات، وهو جهاز سياسي، أمر لا يلقى تأييدا جماعيا ﻷسباب دستورية ولاعتبارات التقيد التام بالقانون.
    326. L'Ouganda est sur le point d'opérer des réformes d'ordre constitutionnel pour bannir la discrimination fondée sur le sexe. UN ٣٢٦- توشك أوغندا على تنفيذ إصلاحات دستورية تتصدى للتمييز على أساس الجنس.
    137. Le représentant de l'Equateur a déclaré que l'article 5 visait des questions d'ordre constitutionnel. UN ١٣٧- وذكر ممثل اكوادور أن المادة ٥ تتعلق بمسائل دستورية.
    J'ai également réaffirmé que la seule solution consistait à instaurer un État uni, fédéral et démocratique, et encouragé les dirigeants à Bagdad et Erbil à parvenir à un accord sur plusieurs questions d'ordre constitutionnel, y compris à des arrangements en matière de partage des recettes et de sécurité. UN وأكدتُ من جديد أيضا أنه لا بديل عن وجود عراق موحد يقوم على أساس اتحادي وديمقراطي، وشجعت القادة في بغداد وإربيل على التوصل إلى اتفاق بشأن عدة مسائل دستورية من بينها تقاسم الإيرادات والترتيبات الأمنية.
    3. Le Gouvernement a adopté des mesures d'ordre constitutionnel et législatif pour mettre en application les dispositions du Pacte. UN 3- وقد اتخذت الحكومة تدابير ذات طابع دستوري وتشريعي لتطبيق أحكام العهد.
    Les décisions qu'elle rend sur des questions d'ordre constitutionnel tout comme celles qui portent sur l'interprétation des textes législatifs sont publiées au Journal officiel. UN وأعضاء المحكمة غير قابلين للعزل، وتُنشر في الجريدة الرسمية أحكامها في الدعاوى الدستورية وقرارات التفسير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more