"d'ordre législatif et administratif" - Translation from French to Arabic

    • التشريعية والإدارية
        
    • تشريعية وإدارية
        
    • التدابير المتخذة على المستويين التشريعي والإداري
        
    • على المستويين التشريعي والإداري لكفالة ما
        
    • المتخذة على المستويين التشريعي والإداري لكفالة
        
    L'Autorité finlandaise de la concurrence a également fourni une assistance au sujet de questions d'ordre législatif et administratif et de questions concernant le système d'information. UN وقدمت أيضا الهيئة الفنلندية الناظمة للمنافسة مساعدة فيما يتعلق بالقضايا التشريعية والإدارية والمتعلقة بنظم المعلومات.
    Cette section traite des mesures d'ordre législatif et administratif et d'information adoptées par les pouvoirs publics en vue de mettre la Convention en application, compte tenu des décrets constitutionnels et des amendements apportés à la législation interne à cet égard. UN تضمن محور التدابير العامة التدابير التشريعية والإدارية والإعلامية التي اتخذتها الدولة لانفاذ الاتفاقية، وأشير في ذلك إلى المراسيم الدستورية والتعديلات التي أُدخلت على التشريع المحلي في هذا الإطار.
    Principales mesures d'ordre législatif et administratif prises par l'État pour garantir que les enfants ne sont ni enrôlés dans les forces armées ni utilisés dans les opérations militaires UN أهم التدابير التشريعية والإدارية التي تتخذها الدولة لضمان عدم تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو استخدامهم في الأعمال العسكرية
    L'Autorité finlandaise de la concurrence a en outre fourni une assistance concernant des questions d'ordre législatif et administratif et la technologie de l'information. UN وقامت الهيئة الفنلندية المعنية بالمنافسة بتقديم المساعدة أيضا بشأن مسائل تشريعية وإدارية وتكنولوجيا المعلومات.
    154. Veuillez indiquer également les mesures appropriées, notamment d'ordre législatif et administratif, adoptées conformément au paragraphe 2 de l'article 32, en vue en particulier: UN 154- ويرجى أيضا بيان التدابير المناسبة التي اتخذت عملا بالفقرة 2 من المادة 32 ومع مراعاة الأحكام ذات الصلة للصكوك الدولية الأخرى، بما في ذلك التدابير المتخذة على المستويين التشريعي والإداري لكفالة ما يلي على وجه الخصوص:
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, d'ordre législatif et administratif, pour garantir la pleine indépendance et l'impartialité du système judiciaire. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان استقلال القضاء ونزاهته على النحو الكامل.
    Ils ont instamment prié les États de ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et d'appliquer des mesures d'ordre législatif et administratif en vue de la réalisation des droits à la santé, au logement, à la nourriture, à l'eau potable, à l'éducation et à l'emploi. UN ودعت إلى التصديق على العهد الدولي الخاصّ بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى تنفيذ التدابير التشريعية والإدارية لإعمال الحقّ في الصحة والمأوى والغذاء والمياه المأمونة والتعليم والعمل.
    Parmi les principales mesures d'ordre législatif et administratif prises par la Pologne pour adapter sa législation figurent des amendements du Code pénal et du Code de procédure pénale, de la loi sur l'aviation et de la loi sur l'énergie atomique. UN وشملت التدابير التشريعية والإدارية الرئيسية، التي اتخذتها بولندا فيما يتعلق بتكييف التشريعات تعديلات في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون الطيران، وقانون الذرة.
    Ils ont instamment prié les États de ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et d'appliquer des mesures d'ordre législatif et administratif en vue de la réalisation des droits à la santé, au logement, à la nourriture, à l'eau salubre, à l'éducation et à l'emploi. UN ودعت إلى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى تنفيذ التدابير التشريعية والإدارية لإعمال الحق في الصحة والمأوى والغذاء والمياه المأمونة والتعليم والعمل.
    XXVI. MESURES d'ordre législatif et administratif 241 68 UN سادس وعشرين- الإجراءات التشريعية والإدارية 241 69
    XXVI. Mesures d'ordre législatif et administratif UN سادس وعشرين - الإجراءات التشريعية والإدارية
    À mesure que progresseront les efforts déployés à l'échelle nationale en vue de la ratification des instruments, le Centre collaborera avec chacun des pays qui demanderont son aide pour élaborer les modifications d'ordre législatif et administratif et autres modifications à apporter afin de donner effet aux diverses dispositions des instruments. UN وفي الوقت الذي تمضي فيه جهود التصديق على الصعيد الوطني، سيعمل المركز أيضا مع كل بلد على حدة للاستجابة لطلبات الحصول على مساعدة في إدخال التغييرات التشريعية والإدارية وغيرها من التشريعات لإنفاذ شتى أحكام الصكوك.
    15. Les États ayant pris des mesures en vue de la ratification, l'objectif des séminaires et de l'assistance technique a évolué en 2002: il n'était plus d'analyser la Convention d'une manière générale mais plutôt de traiter de questions d'ordre législatif et administratif plus précises. UN 15- مع مضي الدول قدما في جهود التصديق، انتقل مجال تركيز الحلقات الدراسية وجهود المساعدة التقنية في عام 2002 من الاستعراضات العامة للاتفاقية إلى المسائل التشريعية والإدارية الأكثر تحديدا.
    3. Le Comité prend note des efforts de l'État partie en vue de l'élaboration de plans d'action nationaux pour la femme ainsi que des mesures d'ordre législatif et administratif qu'il a adoptées pour améliorer la condition de la femme en Jamaïque. UN 3- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لوضع خطط عمل وطنية خاصة بالمرأة، كما تحيط علماً بالتدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تحسين وضع المرأة في جامايكا.
    Enfin, le Gouvernement a pris des mesures d'ordre législatif et administratif visant à réprimer les auteurs d'actes de racisme et à améliorer la protection des victimes. UN وأخيراً، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وإدارية تهدف إلى معاقبة مرتكبي الأفعال العنصرية وتحسين حماية الضحايا.
    A. Mesures d'ordre législatif et administratif pour garantir qu'il ne puisse pas être dérogé au droit de ne pas être l'objet d'une disparition forcée pendant tout état d'exception UN ألف- تدابير تشريعية وإدارية لضمان عدم الانتقاص من الحق في عدم التعرض للاختفاء القسري في الحالات الاستثنائية
    L'État partie devrait mettre en place des structures d'ordre législatif et administratif permettant de garantir que, quand ils sont placés en détention et sont extradés, éloignés ou expulsés, les étrangers ne soient pas soumis à des tortures ou autres mauvais traitements. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع هياكل تشريعية وإدارية لضمان ألا يؤدي احتجاز الأجانب أو تسليمهم أو إبعادهم أو ترحيلهم إلى تعرضهم للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة السيئة.
    154. Veuillez indiquer également les mesures appropriées, notamment d'ordre législatif et administratif, adoptées conformément au paragraphe 2 de l'article 32, en vue en particulier: UN 154- ويرجى أيضا بيان التدابير المناسبة التي اتخذت عملا بالفقرة 2 من المادة 32 ومع مراعاة الأحكام ذات الصلة للصكوك الدولية الأخرى، بما في ذلك التدابير المتخذة على المستويين التشريعي والإداري لكفالة ما يلي على وجه الخصوص:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more