"d'organe subsidiaire de" - Translation from French to Arabic

    • هيئة فرعية تابعة
        
    • لهذا البروتوكول والهيئة الفرعية
        
    • كهيئة فرعية تابعة
        
    • وكهيئة فرعية تابعة
        
    • جهازاً فرعياً
        
    • جهاز فرعي تابع
        
    • جهازا فرعيا تابعا
        
    • هيئة فرعية من
        
    • الهيئة الفرعية التابعة
        
    Le Comité d'experts exercerait la fonction d'organe subsidiaire de la Commission intergouvernementale et serait chargé de lui donner des conseils techniques. UN وستعمل لجنة الخبراء بوصفها هيئة فرعية تابعة للمفوضية الحكومية الدولية وستكلّف بتقديم المشورة الفنية لها.
    Ce Conseil devrait être créé en qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale sans exclure l'éventualité qu'il devienne par la suite un organe principal. UN وقد ينشأ هذا المجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، مع إمكان جعله هيئة مستقلة فيما بعد.
    Dans le cadre de son mandat, le Comité, en sa qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, examine l'esquisse du budget-programme et, par l'intermédiaire de la Cinquième Commission, il présente ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale. UN ووفقا لاختصاصاتها، تنظر اللجنة، بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية عن طريق اللجنة الخامسة.
    1. L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre de la Convention font office d'organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et d'organe subsidiaire de mise en oeuvre du présent Protocole. UN ١- تكون الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية لتنفيذ الاتفاقية هما الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لهذا البروتوكول والهيئة الفرعية لتنفيذ هذا البروتوكول.
    L'adoption, le 15 mars dernier, de la résolution 60/251 en vertu de laquelle le Conseil des droits de l'homme a été créé à titre d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale représente une occasion historique de renouveler et de renforcer les buts communs que la Charte des Nations Unies établit pour les États Membres en faveur de la promotion et du respect des droits de la personne. UN لقد شكل اتخاذ القرار 60/251، في 15 آذار/ مارس، الذي أنشأ مجلس حقوق الإنسان كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، فرصة تاريخية لتجديد جهودنا الجماعية وتعزيزها، بغية تحقيق هدفنا المشترك بموجب الميثاق باعتبارنا دولا أعضاء، لتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان.
    Programme 21 L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité du système des Nations Unies créée à titre d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir une aide aux réfugiés de Palestine. UN 21-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) ككيان منفصل في إطار منظومة الأمم المتحدة، وكهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب قرار الجمعية 302 (د-4) الذي تستمد منه الأونروا ولايتها المتمثلة في تقديـم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    A ses yeux, cela pourrait se faire en intégrant le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique au sein de l'Approche stratégique et en lui conférant le statut d'organe subsidiaire de la Conférence. UN وقال إنه ينبغي أن يتم ذلك من خلال دمج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في النهج الاستراتيجي بوصفه جهازاً فرعياً للمؤتمر.
    Les activités du Groupe de travail doivent être suivies de près par la Commission, en sa qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, et par les Comités d'experts compétents, y compris le Comité consultatif et le Comité des commissaires aux comptes. UN ويجب أن تكون أنشطة الفريق العامل موضع نظر دقيق من جانب اللجنة بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة ومن جانب هيئات الخبراء المختصة، بما في ذلك اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات.
    L'Institut a le statut d'organe subsidiaire de la CESAP. UN 3 - يتمتع المعهد بوضع هيئة فرعية تابعة للجنة.
    Le Centre a le statut d'organe subsidiaire de la CESAP. UN 3 - يتمتع المركز بوضع هيئة فرعية تابعة للجنة.
    2. Le Centre a le statut d'organe subsidiaire de la CESAP. UN 2 - يتمتع المركز بوضع هيئة فرعية تابعة للجنة.
    Le Conseil a reçu pour mission de donner aux droits de l'homme la place centrale que lui confère la Charte, et il a rang d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN وقد أُسندت إلى هذا المجلس ولاية إعطاء حقوق الإنسان الدور المركزي الذي توخاه لها ميثاق الأمم المتحدة، ومركزه هو مركز هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    L'Institut a le statut d'organe subsidiaire de la CESAP. UN 3 - يتمتع المعهد بمركز هيئة فرعية تابعة للجنة.
    Le Centre a le statut d'organe subsidiaire de la CESAP. UN 3 - يتمتع المركز بمركز هيئة فرعية تابعة للجنة.
    1. L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre de la Convention font office d'organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et d'organe subsidiaire de mise en oeuvre du présent Protocole. UN ١- تكون الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية لتنفيذ الاتفاقية هما الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لهذا البروتوكول والهيئة الفرعية لتنفيذ هذا البروتوكول.
    1. L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre de la Convention créés par les articles 9 et 10 de la Convention font office, respectivement, d'organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et d'organe subsidiaire de mise en oeuvre du présent Protocole. UN ١- تكون الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ المنشأتين بموجب المادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية هما، على التوالي، الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لهذا البروتوكول والهيئة الفرعية لتنفيذ هذا البروتوكول.
    1. L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre de la Convention créés par les articles 9 et 10 de la Convention font office, respectivement, d'organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et d'organe subsidiaire de mise en œuvre du présent Protocole. UN 1- تكون الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ المنشأتين بموجب المادتين 9 و10 من الاتفاقية هما، على التوالي، الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لهذا البروتوكول والهيئة الفرعية لتنفيذ هذا البروتوكول.
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité du système des Nations Unies créée à titre d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir une aide aux réfugiés de Palestine. UN 22-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في إطار منظومة الأمم المتحدة، كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب قرار الجمعية 302 (د-4) الذي تستمد منه الوكالة ولايتها المتمثلة في تقديـم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité du système des Nations Unies créée à titre d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir une aide aux réfugiés de Palestine. UN 22-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في إطار منظومة الأمم المتحدة، كهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب قرار الجمعية 302 (د-4) الذي تستمد منه الوكالة ولايتها المتمثلة في تقديـم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) est une entité du système des Nations Unies créée à titre d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale par la résolution 302 (IV), avec pour mandat de fournir une aide aux réfugiés de Palestine. UN 21-1 أُنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) ككيان منفصل في إطار منظومة الأمم المتحدة، وكهيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، بموجب قرار الجمعية 302 (د-4) الذي تستمد منه الأونروا ولايتها المتمثلة في تقديـم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    A ses yeux, cela pourrait se faire en intégrant le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique au sein de l'Approche stratégique et en lui conférant le statut d'organe subsidiaire de la Conférence. UN وقال إنه ينبغي أن يتم ذلك من خلال دمج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في النهج الاستراتيجي بوصفه جهازاً فرعياً للمؤتمر.
    Le principe de l'imputation à l'ONU du comportement d'une force de maintien de la paix découle de ce que la force est placée sous le commandement et le contrôle de l'Organisation, et a donc juridiquement la qualité d'organe subsidiaire de l'ONU. UN ويستند مبدأ نسبة تصرف قوة حفظ السلام للأمم المتحدة إلى افتراض أن العملية قيد البحث تُدار بقيادة الأمم المتحدة وتحت سيطرتها، وتتمتع بالتالي بالمركز القانوني لأي جهاز فرعي تابع للأمم المتحدة.
    Vu l'importance de ce dernier en sa qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, son rapport annuel devrait être directement examiné en séance plénière. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أهمية مجلس حقوق الإنسان بوصفه جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة، فإن تقريره السنوي ينبغي أن يُنظر فيه مباشرة في جلسة عامة.
    Il espère que le Conseil des droits de l'homme aura le statut d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, que son ordre du jour sera plus d'actualité que celui de la Commission des droits de l'homme et qu'il se réunira à Genève plusieurs fois par an. UN وسويسرا تأمل في أن يكتسب هذا المجلس مركز هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة، وأن يكون له جدول أعمال يتسم بمزيد من الموضوعية عن جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان، مع قيامه بالاجتماع عدة مرات في السنة بجنيف.
    Cette proposition judicieuse mérite d'être appuyée, notamment pour ce qui est d'accorder au conseil des droits de l'homme le statut d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN وهو مقترح مفيد ويستحق التأييد على ما يبدو، وينطبق هذا أيضا على مقترح منح المجلس مركز الهيئة الفرعية التابعة للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more