Il fallait adopter des lois nationales pour faire respecter et appliquer les décisions ou recommandations d'organes internationaux. | UN | وثمة حاجة إلى سن قانون وطني لتناول قضايا الامتثال لقرارات أو توصيات الهيئات الدولية وإنفاذها. |
Le Conseil atteint ses objectifs grâce à son implication auprès d'organes internationaux externes. | UN | ويحقق المجلس أهدافه من خلال تعاطيه مع الهيئات الدولية الخارجية. |
Nombre d'organes internationaux se réunissent au moins deux fois, et parfois trois fois par an. | UN | وتجتمع العديد من الهيئات الدولية مرتين على الأقل، وقد تجتمع ثلاث مرات في السنة أحيانا. |
À ce propos, l'article 17 de la Déclaration de 1992 et la jurisprudence d'organes internationaux ont été rappelés. | UN | وفي هذا الصدد، تم التذكير بالمادة 17 من إعلان عام 1992 وباجتهادات الهيئات الدولية. |
Certaines organisations de femmes sont également membres d'organes internationaux. | UN | وبعض المنظمات النسائية أعضاء أيضا في هيئات دولية. |
Toutefois, il estime à la fois illicite et contre-productif le fait pour un pays de tenter d'exercer un contrôle unilatéral en matière de droits de l'homme et de politiser l'évaluation au sein d'organes internationaux de la situation des droits de l'homme dans différents pays. | UN | غير أنها تعتبر قيام أي بلد بمحاولة من جانب واحد للرصد أو لتسييس عمليات تقييم تصرفاتها في الهيئات الدولية أمرا غير قانوني ويأتي بنتائج عكسية. |
174. La poursuite de la viabilité et la stabilité économique des pêches dans le monde ont appelé aussi l'attention d'organes internationaux ayant des mandats plus généraux. | UN | ٤٧١ - وقد اجتذبت مسألة قدرة مصايد اﻷسماك على البقاء واستقرارها الاقتصادي بصورة متصلة في جميع أنحاء العالم، اهتمام الهيئات الدولية ذات الولايات اﻷعم. |
La réforme de la réglementation financière s'effectue par l'intermédiaire d'organes internationaux qui recommandent les règles et la réglementation que chaque gouvernement adopte par la suite dans la pratique nationale. | UN | ويعمل الإصلاح التنظيمي المالي من خلال الهيئات الدولية التي توصي بقواعد وأنظمة تعتمدها فرادى الحكومات بعد ذلك في الممارسة الوطنية. |
La délégation tchèque juge cette recommandation utile, car il n'existe que très peu d'organes internationaux compétents pour évaluer la validité d'une réserve contestée. | UN | وأوضح أن وفده يرى أن التوصية مفيدة باعتبار أن المسألة تقتصر على قلة من الهيئات الدولية المختصة بتقييم مدى صحة تحفظ يُعد مثاراً للاختلاف. |
D. Exécution de décisions d'organes internationaux 22 7 | UN | دال - تنفيذ مقررات الهيئات الدولية 22 9 |
Le présent document passe en revue les faits marquants les plus récents relevant d'organes internationaux et d'initiatives régionales dans les domaines de la surveillance, du dépistage, du diagnostic et du confinement des maladies infectieuses. | UN | تلخص هذه الورقة أهم المستجدات الأخيرة في إطار الهيئات الدولية والمبادرات الإقليمية في ميادين مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها واحتوائها. |
Depuis juillet 2005, l'Équipe de surveillance s'est rendue dans 10 pays et s'est entretenue avec un grand nombre d'organes internationaux et régionaux. | UN | 128 - قام الفريق منذ تموز/يوليه 2005 بزيارة 10 دول وعقد مناقشات مع العديد من الهيئات الدولية والإقليمية. |
Ma délégation aimerait à présent faire une observation générale au sujet de certains faits nouveaux qui sont intervenus dans le domaine des océans et du droit de la mer, notamment la prolifération des processus de négociation et de prise de décisions dans un certain nombre d'organes internationaux et la conclusion de nouveaux accords internationaux ayant une incidence directe sur l'ordre international des mers. | UN | ويــود وفــدي اﻵن أن يبــدي ملاحظة عامــة عـن التطورات في شؤون المحيطات وقانون البحار، ألا وهي انتشار عمليات التفاوض واتخاذ القرارات في عدد من الهيئات الدولية وإبرام اتفاقات دولية جديدة تتصل اتصالا مباشرا بالنظام الدولي للبحار. |
Conformément aux instruments internationaux auxquels la République d'Arménie est partie, chacun a le droit, dans le but de faire protéger ses droits et libertés, d'introduire une demande auprès d'organes internationaux de protection des droits de l'homme et des libertés. | UN | 83- ويحق لكل فرد، بموجب المعاهدات الدولية التي عقدتها جمهورية أرمينيا، أن يطلب من الهيئات الدولية - فيما يخص حماية حقوقه وحرياته - حماية حقوق وحريات الإنسان المكفولة له. |
D. Exécution de décisions d'organes internationaux | UN | دال - تنفيذ مقررات الهيئات الدولية |
15. M. Morales Cruz dit qu'El Salvador ne dispose pas de mécanisme national de coordination chargé du suivi des recommandations émanant d'organes internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | 15- السيد موراليس كروز قال إن السلفادور ليست لديها آلية تنسيق وطنية لمتابعة التوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحماية حقوق الإنسان. |
Ces efforts consistent notamment à attirer l'attention sur les problèmes des petits États insulaires en développement lors de réunions d'organes internationaux aux niveaux mondial et régional et à mobiliser l'appui de la société civile au moyen d'activités conjointes avec des ONG. | UN | وتشمل هذه الجهود إبراز المسائل المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في اجتماعات الهيئات الدولية على المستويين العالمي والإقليمي، وحشد التأييد من المجتمع المدني بواسطة أنشطة مشتركة مع المنظمات غير الحكومية. |
Il est impératif pour la viabilité d'organes internationaux tels que le Forum des Nations Unies sur les forêts qu'un lien soit établi entre leurs conclusions et la gestion sur le terrain. | UN | 30 - ومن الشروط الضرورية لاستمرارية الهيئات الدولية مثل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، أن يتم الربط بين نتائج عملها وبين الإدارة الميدانية. |
Il est encourageant de constater que certains états ont accepté les décisions d'organes internationaux dans des affaires liées à la lutte antiterroriste et modifient à présent leur législation et leurs pratiques. | UN | ومن الجدير بالذكر أن بعض الدول قبلت أحكام هيئات دولية بشأن قضايا متصلة بالإرهاب، وتقوم بإدخال تغييرات على تشريعاتها وممارساتها. |
En ce sens, le Kazakhstan apprécie beaucoup les efforts d'organes internationaux tels que l'Organisation de Shanghai pour la coopération, la CICA et l'Organisation du Traité de sécurité collective, qui apportent une contribution significative aux actions de la communauté internationale contre le terrorisme. | UN | ولتحقيق هذا، تقدر كازاخستان أيما تقدير الجهود التي تبذلها هيئات دولية مثل منظمة شنغهاي للتعاون والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي، التي تسهم إسهاما ملموسا في جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Le Comité regrette profondément qu'aucun progrès n'ait été accompli sur la question, en dépit des nombreuses recommandations émanant d'organes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها العميق لعدم إحراز أي تقدم في هذا المجال على الرغم من التوصيات العديدة التي قدمتها هيئات دولية من هيئات حقوق الإنسان. |