Il importe de promouvoir non seulement une bonne gouvernance mais aussi la mise en œuvre des principes d'organisation qui doivent présider à l'action du secteur privé et des institutions financières. | UN | وإن الحاجة تدعو إلى تحسين الحكم الصالح والمبادئ التنظيمية التي تحكم القطاع الخاص والمؤسسات المالية. |
Nous proposons que, à sa session d'organisation qui aura lieu plus tard cette année, la Commission du désarmement décide d'inscrire ce point à l'ordre du jour de sa session de fond de 1995. | UN | ونحن نقترح أن تقوم هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام بالبت في إدراج هذا البند في جدول أعمالها للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
4. Pour régler les questions d'organisation qui sont inscrites à l'ordre du jour de la session, le Groupe spécial disposera essentiellement du présent document. | UN | ٤- ستكون هذه الوثيقة بمثابة الدليل الرئيسي للقضايا التنظيمية التي أمام الدورة. |
À la même séance, le Comité a prié le Secrétariat de lui soumettre à sa session d'organisation qui se tiendra au début de 1996 un projet d'ordre du jour pour 1996. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع جدول أعمال لعام ١٩٩٦ في الدورة التنظيمية المقرر عقدها في مطلع عام ١٩٩٦. |
À la même séance, le comité a prié le Secrétariat de lui soumettre à sa session d'organisation qui se tiendra au début de 1997 un projet d'ordre du jour pour 1997. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع جدول أعمال لعام ١٩٩٧ في الدورة التنظيمية المقرر عقدها في مطلع عام ١٩٩٧. |
Au paragraphe 34.81 du projet de budget, le Secrétaire général indique qu'à l'intérieur du système des Nations Unies il n'existe pas d'organisation qui s'occupe, globalement, de la gestion des risques aériens sous l'angle des voyages du personnel. | UN | 69 - في الفقرة 34-81 من وثيقة الميزانية يوضح الأمين العام أنه لا توجد في منظومة الأمم المتحدة مؤسسة واحدة تنظر بشمولية إلى إدارة مخاطر الطيران فيما يتعلق بسفر الموظفين. |
Dans ce contexte, nous avons toute la confiance en l'équipe qui a été mise en place, sous la direction de la Sous-secrétaire générale Carolyn McAskie que nous encourageons à prendre à bras le corps les problèmes d'organisation qui se présentent immanquablement lors de la mise sur pied d'une nouvelle structure. | UN | وفي ذلك السياق، لدينا ثقة تامة في الفريق الذي أُنشئ بقيادة مساعدة الأمين العام كارولين ماكاسكي، التي نشجعها على أن تواجه بشكل مباشر المشاكل التنظيمية التي تُثار دائما كلما وضع هيكل جديد. |
Comme indiqué plus haut, sur ces 20 semaines, 3 seraient consacrées aux questions d'organisation qui ne nécessitent pas de couverture-presse, radio, télévision et photo systématique de la part du Département de l'information. | UN | وكما ذُكر أعلاه، تكرس 3 أسابيع من الأسابيع العشرين للمسائل التنظيمية التي لا تحتاج إلى التغطية المنتظمة الصحفية والإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية التي توفرها إدارة شؤون الإعلام. |
Je suis convaincu que le Président Aristide, son gouvernement, le Conseil électoral provisoire (CEP), les dirigeants politiques du pays et le peuple haïtien tireront les leçons de cette expérience et prendront des mesures pour corriger les erreurs d'organisation qui ont entravé le processus. | UN | وإنني على ثقة من أن الرئيس أريستيد وحكومته والمجلس الانتخابي المؤقت والزعماء السياسيين في البلد وشعب هايتي سيستفيدون من هذه التجربة وسيتخذون خطوات لتصحيح اﻷخطاء وأوجه القصور التنظيمية التي شابت العملية. |
Le Comité a accueilli favorablement la détermination de l'agenda du Groupe de travail qui, hormis sa session d'organisation qui a eu lieu à New York, le 27 février 2009, tiendra jusqu'à six sessions d'une semaine à compter de 2009, dont deux sessions prévues en 2009 à New York. | UN | 181 - ورحبت اللجنة بتحديد جدول أعمال الفريق العامل الذي سيعقد، علاوة على دورته التنظيمية التي ستعقد في نيويورك في 27 شباط/فبراير 2009، ما يصل إلى ست دورات مدة كل منها أسبوع واحد اعتبارا من عام 2009، من ضمنها دورتان من المتوقع عقدهما في عام 2009 في نيويورك. |
Le Comité note que le Bureau des affaires de désarmement aurait à fournir les services techniques de secrétariat nécessaires pour les trois sessions que le groupe de travail à composition non limitée tiendrait en 2009 à New York et les quatre sessions qu'il tiendrait en 2010-2011, dont le lieu serait fixé lors de la session d'organisation qui serait convoquée pour le 27 février 2009 au plus tard. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مكتب شؤون نزع السلاح سيوفر الخدمات الفنية اللازمة للفريق العامل المفتوح باب العضوية، الذي سيعقد ثلاث دورات في عام 2009 في نيويورك وأربع دورات في فترة 2010-2011 في أماكن تحدد خلال الدورة التنظيمية التي ستعقد قبل 27 شباط/فبراير 2009. |
Le Secrétaire général présume que le groupe de travail à composition non limitée tiendrait en 2009 trois sessions à New York, et quatre sessions en 2010-2011, dont le lieu serait fixé lors de la session d'organisation qui serait convoquée pour le 27 février 2009 au plus tard. | UN | 5 - ومن المفهوم أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية سيعقد ثلاث دورات في عام 2009 في نيويورك وأربع دورات في الفترة 2010-2011 في أماكن سيتم تحديدها في الدورة التنظيمية التي ستعقد قبل 27 شباط/فبراير 2009. |
50. Qui plus est, le manque de constance dans la représentation (en ce sens qu'un fonctionnaire nouveau et différent à chaque fois représente un organisme donné) lors des réunions de consultation régionales semble également être l'un des problèmes d'organisation qui ralentissent les travaux des groupes. | UN | 50 - ومن الأمور المهمة أن عدم الاتساق في التمثيل (كأن يمثل مسؤول جديد ومختلف وكالات بعينها)، في اجتماعات التشاور الإقليمي يبدو أيضاً وكأنه أحد المسائل التنظيمية التي تبطئ أعمال المجموعات. |
En ce qui concerne la préparation de la deuxième étape de nos travaux, c'est-à-dire le débat thématique sur les questions à l'ordre du jour et la présentation et l'examen des projets de résolution, un calendrier indicatif a été distribué à la Commission en tant que document A/C.1/61/CRP.2, au cours de la séance d'organisation qui s'est tenue la semaine dernière. | UN | وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمرحلة الثانية من عمل اللجنة - أي المناقشة المواضيعية بشأن مواضيع البنود وعرض مشاريع القرارات والبت فيها، جرى تعميم جدول زمني إرشادي على اللجنة أثناء الجلسة التنظيمية التي عقدت في الأسبوع الماضي بوصفه الوثيقة A/C.1/61/CRP.2. |
Le 19 mars, lors d'un débat public, le Directeur exécutif de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a présenté le plan d'organisation, qui avait été approuvé par le Comité et sur lequel les membres du Conseil se sont fondés pour examiner la question de la prorogation du mandat de la Direction. | UN | وفي مناقشة مفتوحة أجريت في 19 آذار/مارس، عرض المدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب الخطة التنظيمية التي كانت اللجنة قد وافقت عليها واعتمد المجلس عليها عند النظر في تمديد ولاية المديرية. |
129. Ces écarts entre les salaires et les niveaux de poste sont de plus en plus ancrés dans des modes d'organisation qui transforment les différences en inégalités, même si le système en principe garantit un salaire égal pour un travail " égal " . | UN | ١٢٩ - إن هذه الفروقات في اﻷجور والمهارة تزداد رسوخا في اﻷنماط التنظيمية التي تحول الفروق الى مساواة، في نظام يضمن رسميا أجورا متساوية ﻷعمال " متساوية " . |
Il a également demandé au Secrétariat de présenter un projet d'ordre du jour pour 1994-1995 à la session d'organisation qui aura lieu en 1993. | UN | وفي الجلسة ذاتها، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أيضا أن تقدم مشروع جدول أعمال لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ في الدورة التنظيمية المقرر عقدها في عام ٣٩٩١. |
À la même séance, le Comité a prié le Secrétariat de lui soumettre un projet d'ordre du jour biennal pour 1995-1996 à sa session d'organisation qui se tiendra au début de 1995. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع جدول أعمال لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦ في الدورة التنظيمية المقرر عقدها في مطلع عام ١٩٩٥. |
À la même séance, le Comité a prié le Secrétariat de lui soumettre un projet d'ordre du jour biennal pour 1995-1996 à sa session d'organisation qui se tiendra au début de 1995. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع جدول أعمال لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦ في الدورة التنظيمية المقرر عقدها في مطلع عام ١٩٩٥. |
Au paragraphe 34.81 du projet de budget, le Secrétaire général indique qu'à l'intérieur du système des Nations Unies il n'existe pas d'organisation qui s'occupe, globalement, de la gestion des risques aériens sous l'angle des voyages du personnel. | UN | 69 - في الفقرة 34-81 من وثيقة الميزانية يوضح الأمين العام أنه لا توجد في منظومة الأمم المتحدة مؤسسة واحدة تنظر بشمولية إلى إدارة مخاطر الطيران فيما يتعلق بسفر الموظفين. |