La réalisation de cet objectif passe nécessairement par la participation des femmes dans un grand nombre d'organisations et d'institutions des secteurs public et privé. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك مشاركة المرأة في مجموعة واسعة من المنظمات والمؤسسات في القطاعين العام والخاص. |
Ils s'assureront également la participation d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces territoires. | UN | وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم. |
Ils s'assureront également la participation d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces territoires. | UN | وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم. |
Il sera soumis à l'examen d'organisations et d'institutions extérieures au Ministère, qui formuleront leurs propositions. | UN | وأضاف أنه سيُعرض على منظمات ومؤسسات مستقلة عن الوزارة لتدرسه وتقدم اقتراحاتها. |
Un grand nombre d'organisations et d'institutions internationales sont appelées à apporter leur concours. | UN | وسيدعى عدد كبير من المنظمات والوكالات الدولية إلى مـد يــد المساعدة. |
La participation d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social des territoires non autonomes sera l'un des points forts du séminaire. | UN | وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم. |
En outre, cette disposition permet de veiller à ce que les activités d'organisations et d'institutions politiques, religieuses et culturelles ne soient pas restreintes. | UN | كذلك يكفل الحكم عدم تعرض المنظمات والمؤسسات السياسية والدينية والثقافية ﻷية قيود. |
Il est prévu de transférer cette UCR vers une autre institution dans un pays accueillant davantage d'organisations et d'institutions dotées de mandats régionaux. | UN | ويخطط لنقل الوحدة إلى مؤسسة أخرى في بلد يستضيف عدداً أكبر من المنظمات والمؤسسات المكلفة بولايات إقليمية. |
Ils fourniront des informations provenant principalement d'organisations et d'institutions spécialisées. | UN | ويستند المحتوى الذي سيتيحه هذان المكونان بالأثاث إلى المعلومات المستمدة من المنظمات والمؤسسات المتخصصة. |
La participation d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social des territoires non autonomes a été l'un des points forts du séminaire. | UN | وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للأقاليم. |
Afin que s'instaure un environnement où puissent se tenir des élections libres, équitables et multiethniques, la MINUK lancera de grandes activités pour le rétablissement de la confiance, la réconciliation et le relèvement d'organisations et d'institutions politiques démocratiques. | UN | وستضطلع البعثة، من أجل تهيئة بيئة تمكن من إجراء انتخابات حرة ونـزيهة ومتعددة الأعراق، بأنشطة واسعة النطاق تتعلق ببناء الثقة والمصالحة واستعادة المنظمات والمؤسسات السياسية الديمقراطية. |
C'est pourquoi le PNUE propose qu'un groupe d'organisations et d'institutions compétentes, dont il coordonnera les travaux, procède à l'exécution des activités de la première phase. | UN | ولهذا الغرض، يقترح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ائتلاف عدد من المنظمات والمؤسسات المختصة يقوم البرنامج بالتنسيق بينها لتنفيذ المرحلة ١ من هذه اﻷنشطة. |
Les participants ont accordé la priorité aux vues des populations de ces territoires et se sont assuré le concours d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ceux-ci. | UN | وأولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق واسع من آراء شعوب تلك الأقاليم. وسعت أيضا إلى ضمان مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك بنشاط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم. |
Parmi la population résidant en permanence en Suisse, 26 % des personnes ont au moins une activité non rémunérée, bénévole ou volontaire dans le cadre d'organisations et d'institutions. | UN | ومن بين السكان المقيمين على الدوام في سويسرا، 26 في المائة من الأشخاص كان لديهم على الأقل نشاط غير مجز أو تطوعي أو اختياري في إطار المنظمات والمؤسسات. |
Les participants ont accordé la priorité aux vues des populations de ces territoires et se sont assuré le concours d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces territoires, ainsi que d'organisations non gouvernementales ayant une longue et solide expérience des territoires insulaires. | UN | وأولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق واسع من آراء شعوب تلك الأقاليم. وسعت الحلقة أيضا إلى ضمان مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك بنشاط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم، ومشاركة منظمات غير حكومية مختارة ذات خبرة طويلة وراسخة في مجال الأقاليم الجزرية. |
Les participants ont accordé la priorité aux vues des populations de ces territoires et se sont assuré le concours d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces territoires. | UN | وأولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق واسع من آراء شعوب تلك الأقاليم. وسعت أيضا إلى ضمان مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك بنشاط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم. |
Les participants ont accordé la priorité aux vues des populations de ces territoires et se sont assuré le concours d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces territoires, ainsi que d'organisations non gouvernementales ayant une longue et solide expérience des territoires insulaires. | UN | وأولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق واسع من آراء شعوب تلك الأقاليم. وسعت الحلقة أيضا إلى ضمان مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك بنشاط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم، ومشاركة منظمات غير حكومية مختارة ذات خبرة طويلة وراسخة في مجال الأقاليم الجزرية. |
Les participants ont accordé la priorité aux vues des populations de ces territoires et se sont assuré le concours d'organisations et d'institutions prenant une part active au développement politique, économique et social de ces territoires. | UN | وأولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق واسع من آراء شعوب تلك الأقاليم. وسعت أيضا إلى ضمان مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك بنشاط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم. |
L'existence d'organisations et d'institutions locales est un élément important à cet égard. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد أن توجد منظمات ومؤسسات محلية. |
Elle a indiqué qu'il y avait dans le système des Nations Unies bon nombre d'organisations et d'institutions qui utilisaient activement différents types d'information géographique provenant de sources diverses. | UN | وأعلنت الأمم المتحدة أن عددا كبيرا من المنظمات والوكالات في داخلها تستخدم باستمرار أنواعا كثيرة من المعلومات الجغرافية المستقاة من مختلف المصادر. |
En tant que fédération d'organisations et d'institutions locales, nationales et internationales, Rehabilitation International sert de tribune permettant la mise en commun de données d'expérience et d'informations sur les travaux de recherche et les pratiques. | UN | وباعتبار الجمعية الدولية اتحادا لمنظمات ووكالات محلية ووطنية ودولية، فإنها تقدم منتدى مفتوحا أمام الجميع لتبادل الخبرات والمعلومات الخاصة بالبحوث والممارسة. |