Dans le cadre de ses programmes nationaux, l'Azerbaïdjan coopère avec un certain nombre d'organisations internationales et régionales. | UN | وفي إطار خططنا الوطنية، تتعاون جمهورية أذربيجان مع عدد من المنظمات الدولية والإقليمية. |
Il peut aussi aider certains pays à mobiliser les compétences d'organisations internationales et régionales et à tirer profit des réseaux d'experts. | UN | ويمكنها أن تساعد هذه البلدان أيضاً في حشد خبرات المنظمات الدولية والإقليمية وفي الاعتماد على شبكات من الخبراء. |
Des représentants d'organisations internationales et régionales ont été invités à participer aux débats de la Commission, notamment en présentant leurs travaux dans le domaine de l'investissement. | UN | ووجهت دعوات لممثلي المنظمات الدولية والإقليمية للمشاركة في أعمال اللجنة، بما في ذلك من خلال عرض ما يضطلعون به من عمل في مجال الاستثمار. |
Ce programme repose sur des projets communs lancés par le PNUD mais exécutés par les pays participants, et qui bénéficient d'une aide importante de la part de partenaires extérieurs, notamment de donateurs bilatéraux et d'organisations internationales et régionales. | UN | ويقوم هذا البرنامج على أساس جهود بدأها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتصدرتها البلدان المشاركة، بمشاركة كبيرة من شركاء خارجيين، بمن فيهم مانحون ثنائيون ومؤسسات ومنظمات دولية وإقليمية. |
Réunions du Groupe de suivi avec les représentants de gouvernements, d'organisations internationales et régionales et d'organismes privés | UN | اجتماعات فريق الرصد مع ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والوكالات الخاصة |
De plus, la Conférence a entendu des déclarations de représentants d'organisations internationales et régionales et d'une large gamme d'organisations de la société civile. | UN | وبالإضافة إلى هذا استمع المؤتمر إلى بيانات من ممثلي منظمات دولية وإقليمية وممثلي قطاع عريض لمنظمات المجتمع المدني. |
Plusieurs délégations et représentants d'organisations internationales et régionales et d'organisations non gouvernementales ont assisté au colloque. | UN | شارك في الحلقة الدراسية عدة وفود وممثلين للمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Les formateurs seront des fonctionnaires et des experts de la CNUCED, ainsi que des membres d'organisations internationales et régionales ou d'établissements universitaires du monde entier. | UN | وسيُختار المدرِّبون من بين موظفي وخبراء الأونكتاد، وكذلك من المنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات الأكاديمية على نطاق عالمي. |
Selon la délégation auteur, ces critères et conditions étaient reconnus par un nombre croissant d'organisations internationales et régionales. | UN | ورأى الوفد المقدم لورقة العمل أن تلك المعايير والشروط قد أصبحت متطلبات عادية في أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية المعنية. |
Une conférence annuelle organisée à cette occasion rassemble des journalistes, rédacteurs en chef, spécialistes, universitaires, étudiants et représentants d'organisations internationales et régionales ainsi que de la société civile. | UN | ويضم مؤتمر سنوي يُعقد بمناسبة اليوم العالمي لحرية الصحافة الصحفيين والمحررين والخبراء والأكاديميين والطلاب وممثلي المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني. |
Les travaux s'inspireront également de ceux d'organisations internationales et régionales dans ce domaine. | UN | 91 - وسيُستفاد أيضا في هذا العمل من جهود المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال. |
Après ces remarques liminaires, le Conseil a entendu le Secrétaire général, qui a fait observer que l'ONU avait, au cours des cinq années écoulées, étendu ses activités antiterroristes, accru la coordination entre ses institutions et renforcé les partenariats avec une large palette d'organisations internationales et régionales. | UN | وفي أعقاب تلك الملاحظات الاستهلالية، قدم الأمين العام إلى المجلس إحاطة أشار فيها إلى أن الأمم المتحدة وسعت على مدى السنوات الخمسُ السابقة نطاق أنشطتها لمكافحة الإرهاب، وحسنت التنسيق بين الوكالات، وعززت الشراكات مع نطاق عريض من المنظمات الدولية والإقليمية. |
En outre, bon nombre d'organisations internationales et régionales participantes ont présenté des projets de TIC au service du développement et des solutions TIC. | UN | وعلاوة على ذلك، عرض العديد من المنظمات الدولية والإقليمية المشاركة ما لديها من مشاريع في مجال تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية والحلول القائمة على هذه التكنولوجيات. |
Avec la coopération d'organisations internationales et régionales, de la société civile et d'organisations locales, leurs instances institutionnelles de promotion de la femme participent à la conception des politiques publiques en la matière. | UN | كما تشارك آلياتهم المؤسسية للنهوض بالمرأة في تصميم السياسات العامة بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني والمنظمات المجتمعية. |
Les experts venaient des secteurs du commerce et des transports, de services des douanes, du secteur privé, du monde universitaire et d'organisations internationales et régionales. | UN | وكان الخبراء المشاركين ينتمون إلى وزارات التجارة والنقل، والسلطات الجمركية، ومنهم ممثلون عن القطاع الخاص، وأوساط أكاديمية، ومنظمات دولية وإقليمية. |
Il est par conséquent proposé que les participants soient des experts des États parties, des États signataires, d'autres États intéressés, d'organisations internationales et régionales et d'organisations non gouvernementales. | UN | لذلك يُقترح أن يُشارِك في الاجتماع خبراء من الدول الأطراف، والدول الموقِّعة، وسائر الدول المهتمة، ومنظمات دولية وإقليمية ومنظمات غير حكومية. |
Il est par conséquent proposé que les participants soient des experts des États parties, des États signataires, d'autres États intéressés, d'organisations internationales et régionales et d'organisations non gouvernementales. | UN | لذلك يُقترح أن يشارك في الاجتماع خبراء من الدول الأطراف والدول الموقِّعة وسائر الدول المهتمة ومنظمات دولية وإقليمية ومنظمات غير حكومية. |
Des représentants d'institutions et d'organisations internationales et régionales ainsi que d'États membres seront invités à intervenir. | UN | وسيدعى ممثلو المؤسسات والمنظمات الدولية والإقليمية وممثلو الدول الأعضاء إلى الإدلاء ببيانات. |
La Conférence a réuni des représentants de gouvernements, d'organisations internationales et régionales et de la société civile. | UN | وحضر المؤتمر ممثلون عن الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني. |
Outre des experts des questions de fiscalité italiens, le séminaire a compté sur la participation de spécialistes et de professionnels de pays en développement et d'organisations internationales et régionales d'administrations fiscales. | UN | وفضلا عن الأوساط الضريبية الإيطالية، حضر هذه الحلقة أيضا خبراء ومهنيون ضريبيون من بلدان نامية ومن منظمات دولية وإقليمية معنية بإدارة الضرائب. |
Plusieurs conférences ont été organisées, ou le sont actuellement, à l'intention des États Membres, ainsi que des réunions d'organisations internationales et régionales et des ateliers ou des séminaires à l'intention de la société civile. | UN | ونُظّمت عدّة مؤتمرات للدول الأعضاء واجتماعات للمنظمات الدولية والإقليمية وحلقات عمل أو حلقات دراسية لمنظمات المجتمع المدني، أو يجري تنظيمها. |
Ainsi nous constatons qu'il reste encore beaucoup à faire tant sur le plan national que par l'entremise d'organisations internationales et régionales. | UN | لذلك فإننا نرى أنه لا يزال هناك عمل ينبغي القيام به، محليا وعن طريق المنظمات الدولية والاقليمية على السواء. |
L'Organisation peut tirer grand parti des expériences de toute une variété d'organisations internationales et régionales. | UN | يمكن أن تستفيد المنظمة استفادة كبيرة من الاستمداد من خبرات طائفة واسعة من المنظمات الإقليمية والدولية. |