Un quart environ de ce montant provenait d'organisations multilatérales. | UN | وتم توفير حوالي 25 في المائة من هذا المبلغ من خلال المنظمات المتعددة الأطراف. |
Un quart environ de ce montant provenait d'organisations multilatérales. | UN | وتم توفير حوالي 25 في المائة من هذا المبلغ من خلال المنظمات المتعددة الأطراف. |
Un quart environ de l'ensemble des flux ont été assurés par l'intermédiaire d'organisations multilatérales. | UN | ومن هذا المجموع قُدم ما يصل إلى 25 في المائة عن طريق منظمات متعددة الأطراف. |
Assistance directe provenant d'organisations multilatérales; | UN | :: المساعدة المباشرة من منظمات متعددة الأطراف |
Ont participé à cette conférence des représentants de gouvernements, d'organisations multilatérales, des médias, de la société civile, des milieux universitaires et du secteur privé. | UN | وتضمن المشاركون ممثلين عن الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والأكاديمي والقطاع الخاص. |
Si l'essentiel de l'endettement de l'Amérique latine est constitué d'engagements vis—à—vis des banques commerciales, les dettes des pays africains résultent surtout d'emprunts contractés auprès de donateurs officiels et d'organisations multilatérales. | UN | وفي حين أن معظم ديون أمريكا اللاتينية مستحقة لمصارف تجارية، فإن معظم ديون الدول الأفريقية مستحقة لجهات رسمية من المانحين والمنظمات المتعددة الأطراف. |
Environ 75 gouvernements et un grand nombre d'organisations, multilatérales et autres, ont apporté un financement en 2004. | UN | وحصلت الصناديق الاستئمانية للأونكتاد في عام 2004 على مساهمات من نحو 75 حكومة ومن عدد كبير من المنظمات متعددة الأطراف ومنظمات أخرى. |
Plus de 100 donateurs bilatéraux et un certain nombre d'organisations multilatérales et d'autres organisations contribuent aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED. | UN | وساهم في تمويل الأونكتاد ما يزيد عن 100 جهة مانحة ثنائية وعدد من الجهات المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى. |
Environ 20 % de l'ensemble de ces crédits Sud-Sud ont été accordés par l'intermédiaire d'organisations multilatérales. | UN | وقدمت المنظمات المتعددة الأطراف نسبة 20 في المائة من المجموع الكلي للمبلغ. |
Environ 20 % de l'ensemble de ces crédits Sud-Sud ont été accordés par l'intermédiaire d'organisations multilatérales. | UN | وتم توفير حوالي 20 في المائة من هذا المبلغ الإجمالي عن طريق المنظمات المتعددة الأطراف. |
Une part mineure mais importante a été acheminée par la voie d'organisations multilatérales et de l'Union européenne. | UN | وكان جزء صغير، وإن كان يتسم بالأهمية، يمر من خلال المنظمات المتعددة الأطراف والاتحاد الأوروبي. |
F. Évolutions se rapportant à la science et à la technologie intéressant les activités d'organisations multilatérales | UN | واو- التطورات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا وذات الصلة بأنشطة المنظمات المتعددة الأطراف |
Une des méthodes de travail de l'Alliance est la mise en place d'un réseau de partenaires d'appui, dont beaucoup d'organisations multilatérales. | UN | ٢٩ - من أساليب العمل الهامة للتحالف إنشاء شبكة من الشركاء الداعمين تشمل العديد من المنظمات المتعددة الأطراف. |
Lors de notre réunion à Varsovie, nous avons entamé l'examen de différentes méthodes pour parvenir à cet objectif en utilisant tous les instruments à notre disposition, à la fois en tant qu'États et en tant que membres d'organisations multilatérales. | UN | وبعد أن اجتمعنا في وارسو، شرعنا في مناقشة مختلف الطرائق الكفيلة بتحقيق هذا الهدف، مستخدمين جميع السبل المتوفرة لنا، كدول فردية وكأعضاء في منظمات متعددة الأطراف. |
Ils souscrivent aux buts et activités d'organisations multilatérales comme l'AIEA et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | وتدعم ولايات ميكرونيزيا الموحدة بشدة أهداف وأنشطة منظمات متعددة الأطراف مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Pendant plusieurs années, le Danemark a fourni une aide par l'intermédiaire d'organisations multilatérales dans le but d'intégrer davantage les pays en développement au système commercial international. | UN | وقد منحت الدانمرك لعدة سنوات المساعدة الإنمائية عن طريق منظمات متعددة الأطراف بغية تعزيز اندماج البلدان النامية في التعاون التجاري الدولي. |
Le Gouvernement a indiqué qu'il résoudra le problème des droits à la terre en promulguant une législation, en consultation avec les résidents de l'intérieur du pays et avec l'aide d'organisations multilatérales. | UN | وبيَّنت الحكومة أنها ستحل مشكلة حقوق الأرض من خلال تشريع بالتشاور مع سكان المناطق الداخلية وبدعم من منظمات متعددة الأطراف. |
À cet égard, elle a souligné que, conformément au consensus général, les ressources qui seraient affectées à l'aide au commerce garantiraient la fourniture d'une assistance par le biais d'organisations multilatérales. | UN | وأكدت في هذا الصدد أنه بناءً على التوافق العام في الآراء، فإن الموارد التي سوف تُخصص للمعونة من أجل التجارة ينبغي أن تكفل وصول المساعدة عن طريق منظمات متعددة الأطراف. |
Ce Réseau est composé de réseaux internationaux de groupements professionnels, d'institutions foncières rurales, d'organisations de la société civile, d'institutions de formation et d'enseignement, d'autres organismes des Nations Unies et d'organisations multilatérales et bilatérales. | UN | وتتألف الشبكة من شبكات عالمية من الهيئات المهنية، ومؤسسات الأراضي الريفية، ومنظمات المجتمع المدني، ومؤسسات التدريب والتعليم، وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
Ce système confronte l'information préalable sur les passagers avec les avis et informations émanant des services de détection et de répression et des services de renseignement d'autres pays et d'organisations multilatérales. | UN | ويقوم هذا النظام الأخير بفحص المعلومات المسبقة عن الركاب ومقارنتها بالتحذيرات والمعلومات المستمدة من وكالات إنفاذ القانون والوكالات الاستخبارية في البلدان الأخرى والمنظمات المتعددة الأطراف. |
Par la suite, il a été créé un groupe restreint d'États Membres et d'organisations multilatérales dont les activités sont dirigées conjointement par le Gouvernement suisse et le PNUD. | UN | وعقب اعتماد الإعلان، أُنشئت مجموعة أساسية من الدول الأعضاء والمنظمات المتعددة الأطراف. وتتشارك الحكومية السويسرية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توجيه أنشطة المجموعة الأساسية. |
En 2003, quelque 70 gouvernements et une vingtaine d'organisations multilatérales ou autres ont contribué aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED. | UN | وحصلت الصناديق الاستئمانية للأونكتاد في عام 2003 على مساهمات من نحو 70 حكومة ومن عدد كبير من المنظمات متعددة الأطراف ومنظمات أخرى. |
L'aide des donateurs parvient à ses destinataires par diverses voies : a) bilatéralement, c'est-à-dire directement au Gouvernement du pays bénéficiaire; b) par le biais d'organisations multilatérales, c'est-à-dire des organismes et institutions spécialisés des Nations Unies; et c) par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales. | UN | 20 - تتدفق المساعدة المقدمة للأنشطة السكانية عن طريق شبكة متشعبة، إذ تنتقل من المانحين إلى البلد المستفيد من خلال إحدى القنوات التالية: (أ) القناة الثنائية - أي من الجهة المانحة إلى حكومة البلد المستفيد مباشرة؛ (ب) القناة المتعددة الأطراف - أي من خلال مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها؛ (ج) القناة غير الحكومية. |
Ces manifestations ont réuni de hautes personnalités de la magistrature et de la police de tous les pays d'Asie et du Pacifique ainsi que des universitaires réputés et des représentants d'organisations multilatérales comme l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de l'Europe, Interpol et l'APEC. | UN | وقد جمعت تلك الاجتماعات كبار موظفي العدالة وإنفاذ القانون من آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن أكاديميين بارزين وممثلين لمنظمات متعددة الأطراف رائدة منها الأمم المتحدة، ومجلس أوروبا، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |