"d'organiser une conférence internationale" - Translation from French to Arabic

    • تنظيم مؤتمر دولي
        
    • لعقد مؤتمر دولي
        
    • بعقد مؤتمر دولي
        
    • إلى عقد مؤتمر دولي
        
    • بتنظيم مؤتمر دولي
        
    • لاستضافة مؤتمر دولي
        
    • لتنظيم مؤتمر دولي
        
    Nous souhaitons des innovations et voudrions que se concrétise la proposition d'organiser une conférence internationale des donateurs pour mobiliser des ressources. UN ونحن بحاجة إلى أن نرى ابتكارا وصياغة فعلية لمقترحات تعبئة الموارد من خلال تنظيم مؤتمر دولي لممثلي المانحين.
    Le Mouvement des pays non alignés estime nécessaire d'organiser une conférence internationale sur le financement du développement. UN إن حركة عدم الانحياز ترى ضرورة تنظيم مؤتمر دولي يُعنى بتمويل التنمية.
    On célèbre cette année l'Année internationale de la coopération dans le domaine de l'eau qui sert de moyen unique en son genre de promouvoir cette coopération et les partenariats; elle a été l'occasion d'organiser une conférence internationale accueillie par son pays. UN وقد شكلت السنة الدولية الحالية للتعاون في مجال المياه محفلاً فريداً من نوعه للترويج للتعاون الفعال والشراكة الفعلية في مجال المياه، كما قدم مناسبة لعقد مؤتمر دولي تستضيفه بلاده.
    À cet égard, nous pensons qu'il serait opportun d'organiser une conférence internationale, durant le premier semestre de l'année prochaine, au sujet du désarmement dans la région de l'Asie centrale et le bassin caspien. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن الوقت سيكون مناسبا لعقد مؤتمر دولي خلال النصف الأول من العام المقبل حول موضوع نزع السلاح في منطقة وسط آسيا وحوض بحر قزوين.
    De même, nous souscrivons chaleureusement à la proposition que le Secrétaire général a faite au paragraphe 37 de son rapport, d'organiser une conférence internationale sur le financement du développement. UN واقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٣٧ من التقرير، والخاص بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يجد منا الدعم والترحيب.
    En proposant d'organiser une conférence internationale sur la prévention de la militarisation de l'espace, la Russie a, bien entendu, pris en considération le fait que les activités humaines dans l'espace peuvent être axées sur différents objectifs. UN السيد الرئيس، إن روسيا، في مبادرتها إلى عقد مؤتمر دولي بشأن عدم نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، قد وضعت في اعتبارها بالطبع أنه قد يكون للأنشطة البشرية في الفضاء الخارجي أهداف مختلفة شتى.
    Dans cette optique, je voudrais annoncer que mon gouvernement a pris l'engagement, dans le cadre de l'Initiative mondiale Clinton, d'organiser une conférence internationale sur la pauvreté et le développement, axée sur les résultats. UN بهذه الروح أود أن أعلن أن حكومة بلدي التزمت في مبادرة كلينتون العالمية بتنظيم مؤتمر دولي بشأن الفقر والتنمية يكون توجهه تحقيق النتائج.
    Je salue également la proposition faite par le Gouvernement italien d'organiser une conférence internationale en vue de mobiliser les participants et de les encourager à soutenir davantage l'armée libanaise. UN وأرحب أيضا بالعرض الذي قدمته الحكومة الإيطالية لاستضافة مؤتمر دولي للمساعدة في تحفيز تقديم وتوجيه المزيد من الدعم إلى الجيش اللبناني.
    À cet égard, l'expert indépendant appuie de nouveau l'idée d'organiser une conférence internationale sur la paix, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs, que le Conseil de sécurité et le Secrétaire général ont également appelée de leurs vœux. UN وفي هذا الصدد، يكرر الخبير المستقل دعمه لتنظيم مؤتمر دولي للسلم والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى على النحو الذي دعا إليه مجلس الأمن والأمين العام.
    16. Souligne la nécessité d'organiser une conférence internationale des donateurs pour le relèvement de la GuinéeBissau au lendemain d'élections libres, régulières et transparentes ; UN 16 - يشدد على أهمية تنظيم مؤتمر دولي لإعلان التبرعات من أجل انتعاش غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات حرة نزيهة شفافة؛
    16. Souligne la nécessité d'organiser une conférence internationale des donateurs pour le relèvement de la Guinée-Bissau au lendemain d'élections libres, justes et transparentes; UN 16 - يؤكد على أهمية تنظيم مؤتمر دولي لإعلان التبرعات من أجل انتعاش غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة؛
    16. Souligne la nécessité d'organiser une conférence internationale des donateurs pour le relèvement de la Guinée-Bissau au lendemain d'élections libres, justes et transparentes; UN 16 - يؤكد على أهمية تنظيم مؤتمر دولي لإعلان التبرعات من أجل انتعاش غينيا - بيساو بعد إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة؛
    À ce titre, le Burkina Faso se réjouit du projet des Nations Unies d'organiser une conférence internationale sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. UN وترحب بوركينا فاسو باقتراح الأمم المتحدة تنظيم مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Ils estiment que l'idée d'organiser une conférence internationale dotée d'un vaste ordre du jour sur le financement du développement vient à son heure et que, pour réussir, cette conférence devrait être conjointement organisée par l'ONU et les institutions de Bretton Woods. UN ويرى الوزراء أن فكرة تنظيم مؤتمر دولي له جدول أعمال واسع عن تمويل التنمية أمر جاء في توقيت حسن، ويرون أن كفالة نجاحه تستلزم بذل مساع مشتركة من جانب اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Dans le même esprit, nous invitons tous les États Membres à appuyer l'initiative franco-égyptienne d'organiser une conférence internationale de tous les États déterminés à sauver le processus de paix de la crise dangereuse dans lequel il se trouve. UN وفي هذا الاتجاه نفسه فإننا ندعوكم جميعــــا إلى دعم وتأييد المبادرة الفرنسية - المصرية لعقد مؤتمر دولي للدول المصممة على إنقاذ عملية السلام من المأزق الخطير الذي آلت إليه.
    2. Prend note également de l'offre faite par le Gouvernement bangladais d'organiser une conférence internationale sur l'autonomisation du citoyen et le développement au premier semestre de 2012, pour recueillir les avis des États Membres sur la question. UN 2 - تحيط علما أيضا بعرض حكومة بنغلاديش لعقد مؤتمر دولي بشأن تمكين الناس والتنمية خلال النصف الأول من عام 2012 من أجل استطلاع آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الموضوع.
    5. Les États membres de l'UE se félicitent de l'initiative prise par l'Allemagne d'organiser une conférence internationale d'experts à Bonn les 24 et 25 avril 1997 sur l'éventuelle vérification d'un traité global interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN ٥ - وترحب الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بالمبادرة التي اتخذتها ألمانيا لعقد مؤتمر دولي للخبراء في بون يومي ٤٢ و ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ معني بالتحقيق المتوقع لمعاهدة عالمية تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En ce qui concerne la proposition d'organiser une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, le Gouvernement rwandais considère que : UN أما فيما يتعلق بمسألة المقترح بعقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ترى حكومة رواندا ما يلي:
    Nous nous félicitons de l'initiative commune du Royaume-Uni, de l'Allemagne et de la France, d'organiser une conférence internationale au niveau ministériel coprésidée par le Gouvernement afghan et l'ONU. UN ونرحب بالمبادرة المشتركة للمملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا بعقد مؤتمر دولي على المستوى الوزاري تشارك في رئاسته الأمم المتحدة والحكومة الأفغانية.
    C'est pour cette raison que l'Allemagne, de concert avec le Royaume-Uni et la France, a pris l'initiative d'organiser une conférence internationale qui établira des objectifs concrets, réalistes et quantifiables pour le futur développement politique et économique de l'Afghanistan. UN لهذا السبب، ألمانيا، إلى جانب المملكة المتحدة وفرنسا، أخذت المبادرة بعقد مؤتمر دولي يضع أهدافا ملموسة وواقعية وممكنا قياسها لمستقبل التنمية السياسية والاقتصادية في أفغانستان.
    En 1998, à la suite de la proposition du Secrétaire général, l'Égypte a pris l'initiative d'organiser une conférence internationale en vue d'examiner les moyens de débarrasser le monde des armes nucléaires dans des délais précis. UN وقد جاء تأييدنا لمقترح الأمين العام متمشيا مع المبادرة المصرية لعام 1998 الداعية إلى عقد مؤتمر دولي لبحث تخليص العالم من السلاح النووي خلال فترة زمنية محددة.
    Il est donc évident que la migration est une question importante et à cet égard, les Philippines saluent la décision prise par l'Assemblée générale de tenir en 2006 un dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement, ainsi que l'initiative prise par le Pérou d'organiser une conférence internationale sur la question en 2005. UN واختتمت قائلة، إنه من الواضح، بذلك، أن الهجرة موضوع هام، ولذلك، رحبت الفلبين بقرار الجمعية العامة الخاص بعقد حوار رفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية وكذلك بمبادرة بيرو الخاصة بتنظيم مؤتمر دولي حول هذا الموضوع. في سنة 2005.
    À cet égard, il note qu'une conférence régionale sur les migrations s'est terminée une semaine plus tôt au Guatemala et il exprime l'appréciation de sa délégation au Gouvernement du Pérou, qui a pris l'initiative d'organiser une conférence internationale spéciale sur les migrations, prévue en avril 2006. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن مؤتمراً إقليمياً بشأن الهجرة قد اختتم أعماله في غواتيمالا في الأسبوع الماضي، وأعرب عن تقدير وفده للمبادرة المقدمة من حكومة بيرو لاستضافة مؤتمر دولي خاص بشأن الهجرة في نيسان/أبريل 2006.
    14. En juin 2012, le Bureau du FNUAP au Turkménistan, en coopération avec le Gouvernement turkmène représenté par l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme près le Président du Turkménistan, prévoit d'organiser une conférence internationale sur les modèles et l'expérience de la réglementation étatique des questions d'égalité des sexes. UN 14- ويعمل مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في تركمانستان، بالتعاون مع حكومة تركمانستان ممثلة بالمعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئيس الجمهورية، على التخطيط لتنظيم مؤتمر دولي حول " نماذج وتجارب تنظيم الدولة للمساواة بين الجنسين " في حزيران/يونيه من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more