"d'orientation des victimes" - Translation from French to Arabic

    • لإحالة ضحايا
        
    • لإحالة الضحايا
        
    • على توجيه الضحايا
        
    • للإحالة فيما يتعلق
        
    Toutes les données sur les victimes de traite en Macédoine sont transmises au Bureau du Mécanisme national d'orientation des victimes de la traite des êtres humains. UN ومكتب الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر هو القيِّم على قاعدة البيانات الوطنية عن ضحايا الاتجار بالبشر.
    Ils ont exprimé leur préoccupation concernant l'absence d'un mécanisme officiel d'orientation des victimes de la traite vers les services appropriés, le placement en rétention de jeunes migrants et de migrants en situation de vulnérabilité, et les conditions de rétention difficiles de certains migrants. UN ويساورها القلق إزاء الافتقار إلى آلية رسمية لإحالة ضحايا الاتجار إلى مرافق ملائمة، وإزاء احتجاز الشباب والمهاجرين الضعفاء وصعوبة أوضاع الاحتجاز الخاصة ببعض المهاجرين.
    62. La Bulgarie a établi un dispositif national d'orientation des victimes de la traite, ainsi qu'un dispositif transnational. UN 62- وأنشأت بلغاريا آلية وطنية لإحالة ضحايا الاتجار، واشتركت في إنشاء آلية عبر وطنية لإحالة ضحايا الاتجار عبر البلدان.
    Cela nous a permis d'acquérir une expérience précieuse dans le domaine de la prévention de la traite des êtres humains et nous sommes tout disposés à proposer notre assistance technique en la matière et à faire bénéficier de notre savoir-faire les efforts en faveur de l'élaboration d'un mécanisme international d'orientation des victimes. UN وقد مكننا ذلك من اكتساب خبرة قيَّمة في ميدان منع الاتجار بالبشر، ونحن مستعدون دائما لتقديم المساعدة الفنية المتعلقة بهذه المسألة، بالإضافة إلى الإسهام بخبراتنا في تطوير آلية دولية لإحالة الضحايا.
    Ce groupe est notamment chargé de suivre l'application de la loi et de prendre toute mesure nécessaire pour surveiller et évaluer le mécanisme national d'orientation des victimes, et pour recueillir et échanger des informations concernant les infractions réprimées par la loi. UN وتتمثل مهامه، من بين أمور أخرى، في رصد تنفيذ القانون، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لرصد وتقييم الآلية الوطنية لإحالة الضحايا وجمع وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في القانون.
    Le Comité engage en outre l'État partie à faire en sorte que les gardes frontière et les policiers reçoivent une formation concernant les procédures d'identification et d'orientation des victimes et soient sensibilisés à leurs besoins. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تدريب حرس الحدود وضباط الشرطة على الاجراءات الرسمية لتحديد هوية الضحايا أو على توجيه الضحايا وإرشادهم.
    :: Règlement du mécanisme national d'orientation des victimes de la traite des êtres humains; UN :: قواعد الآلية الوطنية للإحالة فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر؛
    En 2006, en coopération avec Comensha/La Strada Netherlands (Coördinatiecentrum Mensenhandel), les Antilles néerlandaises ont élaboré un système national d'orientation des victimes de traite qui ont été secourues et qui ont besoin d'aide. UN 42 - وفي عام 2006، وبالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وضعت جزر الأنتيل الهولندية نظاماً وطنياً لإحالة ضحايا الاتجار الذين تم إنقاذهم ويحتاجون إلى المساعدة.
    Ce Fonds continue de soutenir dans ce pays des projets en faveur des acteurs non étatiques et des victimes de la guerre, ainsi que des composantes de la Stratégie de vision commune intéressant les femmes, comme le renforcement des services d'orientation des victimes de la violence sexuelle et sexiste et la mise en place d'un cadre juridique offrant une meilleure reconnaissance des droits des femmes et des filles. UN ويواصل صندوق بناء السلام في سيراليون دعم مشاريع تتعلق بجهات فاعلة غير حكومية وبضحايا الحرب، وكذلك بعناصر جنسانية، في استراتيجية الرؤية المشتركة، مثل تعزيز الأخذ نظام لإحالة ضحايا العنف الجنسي والجنساني، وتطوير بيئة قانونية تعترف بحقوق المرأة والفتاة.
    Cette analyse a porté sur toutes les victimes de traite originaires de la République de Macédoine, et plus particulièrement sur les mineurs, quels que soient leur nationalité, leur origine ethnique, leur âge et leur sexe, dans le but d'améliorer le fonctionnement du Mécanisme national d'orientation des victimes de la traite des êtres humains. UN وشمل التحليل جميع ضحايا الاتجار بالبشر من مواطني جمهورية مقدونيا، لا سيما القُصّر منهم، بغض النظر عن جنسيتهم وانتمائهم العرقي وأعمارهم ونوع جنسهم وذلك بغية تحسين أداء الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر.
    105. En 2008, le Mécanisme national d'orientation des victimes de traite a mené une enquête d'opinion par téléphone afin de déterminer dans quelle mesure les citoyens macédoniens étaient au courant du phénomène de la traite des êtres humains dans la République de Macédoine. UN 105- وفي عام 2008، أجرت الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر دراسة استقصائية هاتفية لمعرفة مدى إدراك مواطني مقدونيا لمشكلة الاتجار بالبشر في جمهورية مقدونيا.
    Nouvel accord de coopération sur le fonctionnement du mécanisme national d'orientation des victimes et victimes potentielles de la traite (2012); UN اتفاق التعاون الجديد بشأن نظام عمل الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار وضحاياه المحتملين (2012)؛
    128.24 Adopter le règlement d'application de la loi de 2013 portant création d'un mécanisme d'orientation des victimes de la traite des êtres humains qui leur permette de présenter une demande d'asile, le cas échéant (Irlande); UN 128-24 إصدار لوائح لقانون عام 2013 من أجل إنشاء آلية لإحالة ضحايا الاتجار بغرض تمكينهم من تقديم طلب للحصول على اللجوء، عند الاقتضاء (أيرلندا)؛
    108. Le Ministère du travail et de la politique sociale et le Bureau du Mécanisme national d'orientation des victimes de la traite des êtres humains participent au projet international de création d'une base de données unifiée sur les victimes de la traite du Centre international pour le développement de politiques migratoires, avec 11 pays d'Europe du Sud-Est. UN 108- ويشارك مكتب الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر التابع لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية في المشروع الدولي الذي يتولى تنفيذه المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة جنباً إلى جنب مع 11 بلداً من جنوب شرق أوروبا ويرمي إلى إنشاء قاعدة بيانات وطنية موّحدة.
    75. Le Comité prend note du fait qu'un nouveau plan de lutte contre la traite des enfants est en passe d'être adopté, que le mécanisme national d'orientation des victimes de la traite fonctionne depuis 2005 et qu'un programme de réinsertion sociale pour les enfants victimes existe depuis 2006. UN 75- تلاحظ اللجنة أن العمل جار حالياً على اعتماد خطة عمل جديدة لمكافحة الاتّجار بالأطفال، وأن ثمة آلية وطنية لإحالة ضحايا الاتّجار تعمل منذ عام 2005، وأن ثمة أيضاً برنامجاً لإعادة الاندماج الاجتماعي للضحايا الأطفال قائم منذ عام 2006.
    Dans le cadre du plan d'action pour lutter contre la traite des personnes que l'OSCE a adopté en 2003, l'Ukraine s'est engagée à mettre en place un mécanisme national efficace d'orientation des victimes de la traite des personnes. UN 21 - ويمثل إنشاء آلية وطنية فعالة لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر أحد الالتزامات التي تعهدت بها أوكرانيا في إطار خطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لمكافحة الاتجار بالبشر (لعام 2003).
    75. La Hongrie a fait savoir qu'un groupe de travail intersectoriel a élaboré un accord-cadre pour les ministères, les ONG et les organisations internationales concernés aux fins de l'établissement d'un mécanisme d'orientation des victimes. UN 75- وأفادت هنغاريا بأن فريقا عاملا مشتركا بين القطاعات وضع اتفاقا إطاريا للوزارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذات العلاقة ينشئ آلية لإحالة الضحايا.
    Il fait savoir que les autorités mettent au point un système d'orientation des victimes fondé sur des procédures normalisées. UN وذكر فريق الخبراء أن السلطات بصدد وضع نظام لإحالة الضحايا يعتمد على إجراءات موحّدة(25).
    La mise en œuvre de la stratégie globale reposera sur un système commun d'orientation des victimes vers divers prestataires de services, conçu comme un système intégré de réponse des Nations Unies pour l'aide aux victimes. UN 75 - وسيستند تنفيذ الاستراتيجية الشاملة إلى نظام مشترك لإحالة الضحايا إلى مجموعة من " مقدمي الخدمات " ، ويتوخى أن تشكل تلك الاستراتيجية استجابة متكاملة لمنظومة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Le Comité engage en outre l'État partie à faire en sorte que les gardes frontière et les policiers reçoivent une formation concernant les procédures d'identification et d'orientation des victimes et soient sensibilisés à leurs besoins. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تدريب حرس الحدود وضباط الشرطة على الاجراءات الرسمية لتحديد هوية الضحايا أو على توجيه الضحايا وإرشادهم.
    Le Comité s'inquiète aussi du manque de données sur l'ampleur de la traite de personnes et de l'absence de programmes d'information sur l'existence d'un mécanisme national d'orientation des victimes de traite de personnes au sein de l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر بيانات بشأن مدى انتشار ظاهرة الاتجار بالأشخاص، أو برامج محددة للتوعية بوجود آلية وطنية للإحالة فيما يتعلق بالاتجار بالبشر في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more