"d'orientation du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • الأمين العام التوجيهية
        
    • التوجيهية الصادرة عن الأمين العام
        
    • الإرشادية للأمين العام
        
    • الأمين العام الإرشادية
        
    • الإرشادية الصادرة عن الأمين العام
        
    • التوجيهية للأمين العام
        
    La note d'orientation du Secrétaire général contribuera sans aucun doute à renforcer la coordination; il serait toutefois également utile de désigner un bureau ou une organisation comme chef de file des activités des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN ومما لا شك فيه أن مذكرة الأمين العام التوجيهية ستساعد على تعزيز التنسيق، إلا إنها ستكون مفيدة أيضاً في تعيين مكتب واحد أو منظمة واحدة لقيادة أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    La note d'orientation du Secrétaire général sur la discrimination raciale et la protection des minorités compte parmi ces outils puisqu'elle constitue un important point de référence en permettant de renforcer l'information et en permettant ainsi de prévenir et de combattre les violations des droits des minorités. UN ومن هذه الأدوات " مذكرة الأمين العام التوجيهية بشأن التمييز العنصري وحماية الأقليات " . وهي توفّر مرجعاً مهماً لتعزيز الدعوة إلى منع انتهاكات حقوق الأقليات والتصدي لها.
    Il a par ailleurs établi avec ONU-Femmes une note d'orientation du Secrétaire général sur les réparations relatives aux violences sexuelles liées aux conflits, lancée à l'occasion du Sommet mondial pour l'élimination de la violence sexuelle en temps de conflit tenu à Londres en juin 2014. UN بالإضافة إلى ذلك، ساهمت المفوضية مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في وضع مذكرة الأمين العام التوجيهية بشأن التعويضات عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، التي أُطلقت في مؤتمر القمة العالمي لإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع، الذي عقد في لندن في حزيران/ يونيه 2014.
    Prenant note, à cet égard, de la note d'orientation du Secrétaire général sur les réparations relatives aux violences sexuelles liées aux conflits, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالمذكرة التوجيهية الصادرة عن الأمين العام بشأن التعويضات عن العنف الجنسي ذي الصلة بالنزاعات،
    Le site Web permet également de consulter la Note d'orientation du Secrétaire général sur la démocratie, publiée en 2009. UN كما تتضمن البوابة الشبكية المذكرة الإرشادية للأمين العام بشأن الديمقراطية التي صدرت في عام 2009.
    Document clef, la Note d'orientation du Secrétaire général sur la démocratie est venue harmoniser les actions que l'Organisation mène en faveur de la démocratie, et ce, en définissant des objectifs et normes précis. UN وقد أصبحت مذكرة الأمين العام الإرشادية بشأن الديمقراطية بما وضعته من أهداف وقواعد محددة وثيقة رئيسية في مجال تحقيق الاتساق في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة دعما للديمقراطية.
    L'Office a contribué à la mise en œuvre de la note d'orientation du Secrétaire général concernant l'aide à la promotion de l'état de droit et l'approche des Nations Unies en matière de justice pour enfants. UN وشارك المكتب في تنفيذ المذكرة الإرشادية الصادرة عن الأمين العام بشأن المساعدة في مجال سيادة القانون وبشأن نهج الأمم المتحدة في تحقيق العدالة للأطفال.
    30. La Note d'orientation du Secrétaire général sur le système des Nations Unies et l'apatridie fournit un cadre pour les efforts globaux déployés par le système des Nations Unies afin de répondre à l'apatridie. UN 30- ووفرت المذكرة التوجيهية للأمين العام بشأن الأمم المتحدة وانعدام الجنسية إطاراً للجهود الشاملة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال الاستجابة لمسألة انعدام الجنسية.
    Les activités menées cette année par le Haut-Commissariat conformément à < < la note d'orientation du Secrétaire général sur la discrimination raciale et la protection des minorités > > montre que des progrès ont été accomplis s'agissant de l'appui fourni aux gouvernements et aux minorités pour faire valoir leurs droits individuels, mais que la réalisation de ces droits continue de poser d'importants problèmes. UN وتظهر الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية هذا العام، وفقاً لـ " مذكرة الأمين العام التوجيهية بشأن التمييز العنصري وحماية الأقليات " ، إحراز تقدم في تقديم الدعم إلى الحكومات وإلى الأقليات من أجل المطالبة بحقوقها الفردية، لكن لا تزال هناك تحديات جدية من حيث إعمال هذه الحقوق.
    La < < note d'orientation du Secrétaire général sur la discrimination raciale et la protection des minorités > > , élaborée par le réseau, a été adoptée par le Secrétaire général en 2013, et le HCDH a mené diverses activités pour mettre en œuvre les 19 recommandations formulées dans la note. UN وقد اعتمد الأمين العام في عام 2013 " مذكرة الأمين العام التوجيهية بشأن التمييز العنصري وحماية الأقليات " ، وهي مذكرة أعدتها الشبكة، وشرعت المفوضية في أنشطة متنوعة بهدف تنفيذ التوصيات التسع عشرة الواردة فيها.
    d) i) Nombre d'initiatives politiques, de mesures de sécurité et d'opérations de maintien de la paix tenant compte des perspectives humanitaires, notamment de celles dont il est question dans la note d'orientation du Secrétaire général sur les missions intégrées en date du 9 février 2006 UN (د) ' 1` عدد المبادرات السياسية والأمنية ومبادرات حفظ السلام التي تراعي المناظير الإنسانية، ولا سيما تلك الواردة في مذكرة الأمين العام التوجيهية بشأن البعثات المتكاملة المؤرخة 9 شباط/فبراير 2006
    d) i) Nombre d'initiatives politiques, de mesures de sécurité et d'opérations de maintien de la paix tenant compte des perspectives humanitaires, notamment de celles dont il est question dans la note d'orientation du Secrétaire général sur les missions intégrées en date du 9 février 2006 UN (د) ' 1` عدد المبادرات السياسية والأمنية ومبادرات حفظ السلام التي تراعي المناظير الإنسانية ولا سيما تلك الواردة في مذكرة الأمين العام التوجيهية بشأن البعثات المتكاملة المؤرخة 9 شباط/فبراير 2006
    d) i) Nombre d'initiatives politiques, de mesures de sécurité et d'opérations de maintien de la paix tenant compte des perspectives humanitaires, notamment de la note d'orientation du Secrétaire général sur les missions intégrées en date du 9 février 2006 UN (د) ' 1` عدد المبادرات السياسية والأمنية ومبادرات حفظ السلام التي تراعي المناظير الإنسانية ولا سيما مذكرة الأمين العام التوجيهية بشأن البعثات المتكاملة المؤرخة 9 شباط/فبراير 2006
    d) i) Nombre d'initiatives politiques, de mesures de sécurité, d'opérations de maintien de la paix tenant compte des perspectives humanitaires, notamment de la note d'orientation du Secrétaire général sur les missions intégrées en date du 9 février 2006 UN (د) ' 1` عدد المبادرات السياسية والأمنية ومبادرات حفظ السلام التي تراعى فيها الجوانب الإنسانية، وبخاصة مذكرة الأمين العام التوجيهية عن البعثات المتكاملة، المؤرخة 9 شباط/فبراير 2006
    Prenant note, à cet égard, de la note d'orientation du Secrétaire général sur les réparations relatives aux violences sexuelles liées aux conflits, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالمذكرة التوجيهية الصادرة عن الأمين العام بشأن التعويضات عن العنف الجنسي ذي الصلة بالنزاعات،
    Le HCDH et ONU-Femmes ont conjointement mis au point la Note d'orientation du Secrétaire général sur les réparations relatives aux violences sexuelles liées aux conflits, qui donne des orientations de politique générale et des directives opérationnelles pour les activités des Nations Unies dans le domaine des réparations apportées aux victimes de violences sexuelles liées à des conflits. UN ٣٥ - وشاركت مفوضية حقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة في صياغة المذكرة التوجيهية الصادرة عن الأمين العام بشأن التعويضات عن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، من أجل تقديم التوجيه المتعلق بالسياسات والعمليات لمشاركة الأمم المتحدة في مجال التعويضات لضحايا العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    En collaboration avec ONU-Femmes, le HautCommissariat a dirigé l'élaboration de la note d'orientation du Secrétaire général sur les réparations relatives aux violences sexuelles liées aux conflits. UN وقادت المفوضية، إلى جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، عملية صياغة المذكرة التوجيهية الصادرة عن الأمين العام بشأن التعويضات عن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات().
    Ainsi, la Note d'orientation du Secrétaire général sur la démocratie, qui énonce les normes essentielles et définit les buts et critères institutionnels, concourt à l'harmonisation de l'action que mène l'Organisation pour favoriser le progrès de la démocratie. UN ومن ذلك مثلا أن المذكرة الإرشادية للأمين العام بشأن الديمقراطية لعام 2009 قد أثبتت أنها، بوضعها المعايير الرئيسية وتحديدها البارامترات والأهداف المؤسسية، وثيقة مفيدة لتنسيق عمل المنظمة في مجال دعم التنمية الديمقراطية.
    6. Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a également dirigé les travaux d'élaboration de la note d'orientation du Secrétaire général sur l'approche des Nations Unies en matière de justice transitionnelle, publiée en mars 2010. UN 6- كما قادت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عملية صياغة المذكرة الإرشادية للأمين العام بشأن نهج الأمم المتحدة إزاء العدالة الانتقالية، التي نُشرت في آذار/مارس 2010.
    Au sein du Groupe de coordination et de conseil, l'ONUDC a participé à la rédaction de documents tels que le rapport d'ONU-Femmes sur l'accès à la justice et la note d'orientation du Secrétaire général sur les réparations des violences sexuelles liées aux conflits. UN ومن خلال الفريق المعني بالتنسيق والموارد، شارك المكتب في صياغة وثائق مثل تقرير هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن تيسير الوصول إلى العدالة، ومذكِّرة الأمين العام الإرشادية بشأن تقديم تعويضات عن جرائم العنف الجنسي المرتبطة بالنزاعات.
    À cet égard, elle a pris note d'un projet de note d'orientation du Secrétaire général sur les activités de l'Organisation des Nations Unies en matière de promotion de relations commerciales fondées sur des règles, note qui est appelée à devenir un outil de plaidoyer pour la promotion des travaux de la CNUDCI dans l'ensemble du système des Nations Unies, en particulier dans les bureaux de pays des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أحاطت علما بمشروع مذكرة الأمين العام الإرشادية بشأن النهج التي تتبعها الأمم المتحدة لتعزيز إقامة علاقات تجارية تستند إلى قواعد، وهي المذكرة التي تتمثل الغاية منها في أن تصبح أداة للدعوة إلى ترويج أعمال الأونسيترال على نطاق الأمم المتحدة، ولا سيما في مكاتب الأمم المتحدة القطرية.
    Des progrès ont été faits dans l'application de la note d'orientation du Secrétaire général sur la démarche commune des Nations Unies en matière de justice pour les enfants (2008). UN وقد تحقق تقدم في تنفيذ المذكرة الإرشادية الصادرة عن الأمين العام بشأن النهج المشترك للأمم المتحدة تجاه العدالة للأطفال (2008).
    La note d'orientation du Secrétaire général sur les réparations pour les victimes de violences sexuelles commises en période de conflit, rédigée conjointement par le HautCommissariat et ONUFemmes, a été publiée en juin (voir par. 55 cidessus). UN وفي حزيزان/يونيه، صدرت المذكرة التوجيهية للأمين العام بشأن التعويضات لضحايا العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، التي أعدتها المفوضية بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة (انظر الفقرة 55 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more