"d'orientation sur" - Translation from French to Arabic

    • توجيهية بشأن
        
    • التوجيهية بشأن
        
    • إرشادية بشأن
        
    • توجيهية عن
        
    • التوجيه بشأن
        
    • السياسة العامة بشأن
        
    • سياسات بشأن
        
    • توجيهات بشأن
        
    • الإرشادية بشأن
        
    • توجيه بشأن
        
    • إرشادية عن
        
    • على صعيد السياسة العامة بالاستناد
        
    • التوجيهية عن
        
    • سياسة عامة بشأن
        
    • للسياسات بشأن
        
    À l'occasion du vingtième anniversaire de la Déclaration, le réseau a établi une note d'orientation sur la lutte contre la discrimination raciale et la protection des minorités. UN وصادف إنشاء الشبكة الذكرى السنوية العشرين للإعلان، فوضعت مذكرة توجيهية بشأن مكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a également approuvé une note d'orientation sur la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وأقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا مذكرة توجيهية بشأن إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    La note d'orientation sur cette méthode de programmation établie par la Division du Programme est une étape préliminaire dans un processus qui devrait éventuellement aboutir à une méthodologie complète expliquée dans des directives pratiques. UN وتمثل المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة التي وضعتها شعبة البرمجة خطوة أولية لعملية ينبغي أن تسفر في نهاية المطاف عن منهجية شاملة ترد في مبادئ توجيهية عملية.
    Une note d'orientation sur les droits de l'homme dans les travaux de l'UNODC est également en cours d'élaboration. UN كما يتم حاليا إعداد مذكرة إرشادية بشأن حقوق الإنسان في إطار عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Une note d'orientation sur la réforme du secteur de la sécurité et les enfants est actuellement en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً إعداد مذكرة توجيهية عن إصلاح قطاع الأمن والأطفال.
    Le chef de file du partenariat a répondu que le document d'orientation sur les options en termes de meilleures pratiques couvrirait toutes les solutions possibles, allant du mélange de charbon et de l'épuration du charbon à des solutions spécifiques au mercure, comme le charbon actif. UN ورداً على ذلك أجاب رئيس الشراكة بأن التوجيه بشأن خيارات أفضل الممارسات سيشمل كل شيء ابتداءاً من خلط الفحم وتنظيف الفحم وخيارات نوعية للزئبق مثل الكربون المنشط.
    Afin de contribuer à la réalisation de cet objectif, il a convenu d'établir des procédures d'élaboration des manuels, guides et notes d'orientation sur la comptabilité nationale. UN ولدعم هذا الهدف، وافق الفريق على وضع إجراءات لإعداد أدلة وكتيبات ومذكرات توجيهية بشأن الحسابات القومية.
    Élaborer un document d'orientation sur l'évaluation des coûts et des avantages potentiels des solutions possibles en matière d'adaptation; UN إعداد وثيقة توجيهية بشأن تقدير التكاليف والفوائد المحتملة لخيارات التكيف؛
    L'équipe spéciale a également élaboré une note d'orientation sur le changement climatique à l'intention des équipes de pays des Nations Unies. UN ويقوم فريق العمل أيضاً بوضع مذكرة توجيهية بشأن تغير المناخ لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Les travaux sur une note d'orientation sur le changement climatique à l'intention des équipes de pays sont en cours. UN ويجري العمل لإعداد مذكرة توجيهية بشأن تغير المناخ للفرق القطرية.
    Le Fonds a participé à la rédaction d'une Note d'orientation sur la démocratie diffusée par le Secrétaire général dans tout le système des Nations Unies. UN واشترك الصندوق في صياغة مذكرة توجيهية بشأن الديمقراطية، أصدرها الأمين العام، وعُممت على منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Document d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle des équipements informatiques usagés UN وثيقة توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة
    Questions techniques : examen du document d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usés et en fin de vie UN تنفيذالمسائل التقنية: استعراض الوثيقة التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستَعملة التي انتهى عمرها
    Les membres du Groupe ont été informés que la note d'orientation sur la complémentarité était en cours d'achèvement et serait portée à leur connaissance une fois que les apports des responsables des fonds de financement commun auraient été reçus et pris en compte. UN وأبلغ الأعضاء بأنه يجري حاليا وضع الصيغة النهائية للمذكرة التوجيهية بشأن أوجه التكامل، وأنها ستوزع عليهم بعد استلام المدخلات من جميع مديري الصناديق المشتركة وإدراجها فيها.
    Des documents d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle sont mis au point et partagés avec les Parties. UN وضع مواد إرشادية بشأن الإدارة السليمة بيئياًّ وتبادلها مع الأطراف.
    Face à la demande de cohérence accrue dans la programmation des organismes des Nations Unies, une note d'orientation sur la programmation commune a été élaborée et publiée en trois langues. UN واستجابة لطلب زيادة الترابط في برامج الأمم المتحدة، أنجزت مذكرة توجيهية عن البرمجة المشتركة، وصدرت بثلاث لغات.
    Des appendices devraient être ajoutés au document d'orientation, sur la propagation à longue distance, les banques de spécimens et les incidences de l'inscription de nouveaux polluants organiques persistants aux Annexes de la Convention. UN وينبغي كذلك صياغة التذييلات لوثيقة التوجيه بشأن الانتقال بعيد المدى، واستيداع العينات، وبشأن تأثير عملية إضافة ملوثات عضوية جديدة إلى الاتفاقية.
    Le débat d'orientation sur le commerce, l'environnement UN مناقشة السياسة العامة بشأن التجارة والبيئة والتنمية
    En outre, le Groupe a rédigé un document d'orientation sur la lutte contre le trafic des êtres humains dans le cadre des opérations de paix des Nations Unies, qui esquisse les orientations que le Département des opérations de maintien de la paix devrait suivre pour combattre ce trafic. UN وفضلا عن ذلك، أعدت الوحدة ورقة سياسات بشأن الاتجار بالبشر وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام اقتُرحت فيها استراتيجية تستخدمها إدارة عمليات حفظ السلام في مكافحة هذا الاتجار.
    Le Fonds élabore également une note d'orientation sur la population et la pauvreté. UN كما يعد الصندوق مذكرات توجيهات بشأن السكان والفقر.
    Le FENU et les VNU seront étroitement associés à l'élaboration de la note stratégique du PNUD et des notes d'orientation sur la gouvernance locale et le développement local. UN وسيكون الصندوق وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة مرتبطين ارتباطا وثيقا بوضع مذكرة استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومذكراته الإرشادية بشأن تسخير الإدارة المحلية من أجل التنمية المحلية.
    Document d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie : Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables UN وثيقة توجيه بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة: مبادرة الشراكات في الهواتف النقالة
    Enfin, il a joué un rôle actif dans le cadre de l'Équipe spéciale du Bureau des affaires juridiques à qui avait été confiée la tâche d'élaborer un projet de note d'orientation sur l'état de droit au niveau international. UN وأخيرا، فقد أدت أمانة الأونسيترال دورا فاعلا في فرقة العمل التابعة لمكتب الشؤون القانونية التي كُلِّفت بمهمة إعداد مشروع مذكرة إرشادية عن سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Selon ces principes directeurs, les commissions devraient fonder leur débat d'orientation sur les travaux de recherche effectués par le secrétariat, sur les rapports des réunions d'experts ainsi que sur d'autres contributions pertinentes, émanant notamment de membres de groupes d'étude et d'autres organisations intergouvernementales ainsi que de la société civile. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على ضرورة إجراء اللجان لمناقشة على صعيد السياسة العامة بالاستناد إلى البحوث التي تجريها الأمانة، وتقارير اجتماعات الخبراء، وغير ذلك من المساهمات ذات الصلة، بما في ذلك مساهمات أعضاء أفرقة الخبراء والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمجتمع المدني.
    Elle a aussi produit plusieurs manuels et documents d'orientation sur la Convention à l'attention de ses membres. UN وأصدر التحالف أيضاً من أجل أعضائه عددا من الأدلة والوثائق التوجيهية عن الاتفاقية.
    Document d'orientation sur la sensibilisation, le suivi et les partenariats en matière d'urbanisation durable UN ورقة سياسة عامة بشأن الدعوة والرصد والشراكات لأغراض التحضر المستدام
    Notes d'information et d'orientation sur les nouveaux problèmes et défis ayant une incidence sur le développement de l'Afrique UN ورقات موقف وموجزات للسياسات بشأن المسائل والتحديات الناشئة ذات الصلة بتنمية أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more