Il semble cependant qu'aucun insoumis ou déserteur d'origine croate ne soit revenu jusqu'ici en profitant de la loi. | UN | غير أنه يبدو من جهة أخرى أنه لم يعد بموجب هذا القانون حتى اﻵن أي متهرب أو هارب من الخدمة الوطنية من أصل كرواتي. |
Regrettablement, sur les 80 000 personnes déplacées de Slavonie orientale, pour la plupart d'origine croate, 2 000 seulement sont rentrées. | UN | والمؤسف أنه لم يعد سوى ٢ ٠٠٠ من بين ٠٠٠ ٨٠ مشرد من سلافونيا الشرقية، معظمهم من أصل كرواتي. |
Les nouvelles selon lesquelles des personnes d'origine croate ont été maltraitées en République fédérative de Yougoslavie sont fort préoccupantes; à ce propos, il y a lieu de signaler que, depuis 1991, 43 000 personnes d'origine croates ont dû abandonner la Serbie. | UN | واﻷنباء مزعجة جدا عن معاملة من هم من أصل كرواتي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ وأشار في هذا الصدد إلى ضرورة ملاحظة أن ٤٣ ٠٠٠ شخص من أصل كرواتي قد ارغموا على مغادرة صربيا منذ عام ١٩٩١. |
Le Gouvernement croate est légitimement désireux de faire revenir dans leurs foyers les personnes déplacées d'origine croate. | UN | وحكومة كرواتيا تهتم اهتماما مشروعا بعودة النازحين الكرواتيين إلى ديارهم. |
Les demandes de papiers présentées par des Serbes, notamment pour que leur soit reconnue la nationalité croate, sont fréquemment bloquées pour des raisons administratives et autres, alors que pour les citoyens d'origine croate, le processus est beaucoup plus rapide. | UN | وكثيرا ما تعرقل طلبات الحصول على الوثائق التي يقدمها أفراد من صرب كرواتيا، بما فيها الاعتراف بالجنسية، وذلك ﻷسباب بيروقراطية ولغيرها من اﻷسباب، في حين تُفرد معاملة أسرع للمواطنين من ذوي اﻷصل الكرواتي. |
74. Le Rapporteur spécial a bien conscience que la Croatie est confrontée à une tâche humanitaire urgente : prodiguer soins et assistance aux plus de 350 000 réfugiés et déplacés, pour la plupart d'origine croate, qui vivent actuellement dans le pays. 55 000 au moins ont été installés dans les anciens Secteurs. | UN | ٤٧- وتسلم المقررة الخاصة بأن حكومة كرواتيا تتحمل مسؤولية إنسانية ملحة لتوفير الرعاية والدعم ﻷكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ لاجئ ومشرد معظمهم من القومية الكرواتية يقيمون حالياً في إقليمها. وأعيد حالياً توطين ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥٥ من هؤلاء اﻷشخاص في القطاعات السابقة. |
Ce climat règne déjà dans certaines régions de Croatie où les habitants qui ne sont pas d'origine croate ont été chassés de leurs appartements et obligés de changer de nom. | UN | وهذه البيئة موجودة بالفعل في بعض أجزاء كرواتيا، حيث يتعرض من ليسوا من أصل كرواتي إلى الطرد من مساكنهم وإلى تغيير أسمائهم قسرا. |
La plupart d'entre eux étaient d'origine croate et venaient défendre les maisons où eux-mêmes ou leurs parents étaient nés et protéger les membres de leur famille contre le sort funeste qui leur était réservé. | UN | ومعظم هؤلاء اﻷفراد كانوا من أصل كرواتي وجاءوا للذود عن ديارهم التي ولدوا فيها أو ولد فيها آباؤهم وأمهاتهم، ولحماية أفراد أسرهم من المصير الدموي الذي خطط لهم. |
19. La " Brigade internationale " a été créée à Zagreb au début de la guerre et était composée de mercenaires étrangers et d'étrangers d'origine croate. | UN | ١٩ - أنشئ ما يسمى " اللواء الدولي " في زغرب عند بداية الحرب، وتألف من مرتزقة أجانب وأشخاص أجانب من أصل كرواتي. |
L'acharnement des médias atteint parfois des proportions grotesques, comme dans le cas des soldats croates blessés, soignés à l'hôpital de Rovinj par du personnel médical serbe dont le seul crime était de ne pas être d'origine croate. | UN | ويبلغ الحماس اﻹعلامي في بعض اﻷحيان أبعادا ضخمة مثلما حدث بالنسبة لمعالجة الجنود الكرواتيين الجرحى في مستشفى روفيني على يد بعض الموظفين الطبيين من الصرب الذين لم تكن لديهم من جريرة سوى أنهم لم يكونوا من أصل كرواتي. |
101. Le Rapporteur spécial voudrait insister sur l'attention particulière qu'il porte aux besoins des populations les plus vulnérables - les femmes et les enfants - qu'ils soient d'origine croate ou serbe. | UN | ١٠١- وترغب المقررة الخاصة في التشديد على انشغالها إزاء احتياجات أشد السكان ضعفاً - وهم اﻷطفال والنساء - من أصل كرواتي وصربي كرواتي على حد سواء. |
101. Le Comité est préoccupé par les plaintes répétées dénonçant une application discriminatoire du droit à un traitement égal devant la loi, en particulier dans le domaine des réclamations foncières, dans lequel les tribunaux continueraient de favoriser les personnes d'origine croate. | UN | 101- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الشكاوى المتكررة المتعلقة بالتطبيق التمييزي للحق في المساواة في المعاملة أمام القانون، وبصفة خاصة الشكاوى المتعلقة بالملكية حيث يقال إن المحاكم تواصل إعطاء الأفضلية للأشخاص من أصل كرواتي. |
Il a été signalé que le 6 février 1995 un agent de la voirie municipale d'origine croate âgé de 29 ans a été blessé par une bombe aérosol piégée à Stinatz, localité principalement peuplée d'Autrichiens de souche croate. | UN | ٨٥- وذُكر أنه في ٦ شباط/فبراير ٥٩٩١، جرحت قنبلة على هيئة علبة أيروسول، عامل قمامة تابع للبلدية من أصل كرواتي ويبلغ من العمر ٩٢ عاماً، في ستيناتس، التي يتألف غالبية سكانها من النمساويين ذوي اﻷصل الكرواتي. |
Selon ses propres termes : " Il se trouve au coeur de l'Istrie, à Rovinj, un hôpital où 30 % du personnel n'est pas d'origine croate; ce n'est pas là une situation qui a été créée par hasard par l'ancien régime yougoslave " . | UN | وقال: " في وسط استريا، في روينج، يلاحظ أن ٣٠ في المائة من موظفي المستشفى ليسوا من أصل كرواتي مما يرجع الى التشكيلة الوطنية السائدة؛ وهذا الوضع لم ينشئه النظام اليوغوسلافي السابق من قبيل الصدفة " . |
En outre, une loi sur l'échange de propriété a été adoptée le 17 mai 1995, aux termes de laquelle les ressortissants d'origine croate ou musulmane de la " Republika Srpska " , sont autorisés à faire un échange de propriété avec des Serbes de Croatie et de régions de Bosnie-Herzégovine non contrôlées par les Serbes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك صدر في ٧١ أيار/مايو ٥٩٩١ قانون مبادلة الممتلكات الذي يسمح لمواطني " جمهورية سربيسكا " الذين يكونون من أصل كرواتي أو مسلم بمبادلة ممتلكاتهم مع أفراد من الصرب في كرواتيا ومناطق البوسنة والهرسك التي لا يسيطر عليها الصرب. |
En outre, une loi sur l'échange de propriété a été adoptée le 17 mai 1995, aux termes de laquelle les ressortissants d'origine croate ou musulmane de la " Republika Srpska " , sont autorisés à faire un échange de propriété avec des Serbes de Croatie et de régions de Bosnie-Herzégovine non contrôlées par les Serbes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك صدر في ٧١ أيار/مايو ٥٩٩١ قانون مبادلة الممتلكات الذي يسمح لمواطني " جمهورية سربيسكا " الذين يكونون من أصل كرواتي أو مسلم بمبادلة ممتلكاتهم مع أفراد من الصرب في كرواتيا ومناطق البوسنة والهرسك التي لا يسيطر عليها الصرب. |
On estime à environ 40 000 le nombre de réfugiés de fait d'origine croate qui sont restés en Hongrie depuis la signature de la Convention de Genève de 1951 et à environ 30 000 le nombre de ressortissants roumains d'origine hongroise qui ont cherché refuge en Hongrie entre 1988 et 1991. | UN | ويقدر عدد اللاجئين الكرواتيين بحكم الواقع ممن ظلوا في هنغاريا منذ توقيع اتفاقية جنيف لعام ١٥٩١ بنحو ٠٠٠ ٠٤ لاجئ. ويقدر عدد المواطنين الرومانيين من أصل هنغاري ممن التمسوا اللجوء في هنغاريا بين عامي ٨٨٩١ و١٩٩١ بنحو ٠٠٠ ٠٣ شخص. |
Comme il est indiqué plus haut, un grave incident s'est produit le 13 mai 1997 à Hrvatska Kostajnica, où quelque 150 personnes d'origine croate venues de Bosnie—Herzégovine et réinstallées s'en sont pris à un groupe de rapatriés et ont détruit et pillé leurs habitations. | UN | فكما أُشير إلى ذلك أعلاه، وقع حادث خطير في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٧ في هرفاتسكا كوستاينيتسا عندما قام نحو ١٥٠ شخصاً من ذوي اﻷصل الكرواتي ممن أُعيد توطينهم من البوسنة والهرسك بالهجوم على مجموعة من العائدين ودمروا منازلهم ونهبوها. |