"d'origine des migrants" - Translation from French to Arabic

    • الأصلية للمهاجرين
        
    • منشأ المهاجرين
        
    • المصدرة للمهاجرين
        
    • منشأ الهجرة
        
    Cette question ne concerne pas seulement les pays d'origine des migrants et des réfugiés. UN وهذه المشكلة ليس قاصرة على البلدان الأصلية للمهاجرين واللاجئين فقط.
    29. Les envois de fonds représentent aujourd'hui d'importantes ressources financières privées pour les ménages des pays d'origine des migrants. UN 29 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين.
    Les envois de fonds représentent aujourd'hui d'importantes ressources financières privées pour les ménages des pays d'origine des migrants. UN 29 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين.
    La Malaisie n'opère aucune distinction fondée sur le pays et la région d'origine des migrants. UN فماليزيا لا تميز بين بلد ومنطقة منشأ المهاجرين.
    Il faut utiliser au maximum le potentiel des migrations de retour en tant que vecteur pour les transferts de technologie et de savoir-faire vers les pays d'origine des migrants. UN وينبغي استخدام إمكانيات هجرات العودة الى حد أقصى بوصفها عامل من عوامل نقل التكنولوجيات والمعرفة صوب بلدان منشأ المهاجرين.
    En 2004, cinq des huit principaux pays d'origine des migrants temporaires dans la Fédération de Russie étaient membres de la CEI et représentaient près de la moitié des permis de travail délivrés. UN وفي عام 2004 كان خمسة من البلدان الرئيسية المصدرة للمهاجرين المؤقتين إلى الاتحاد الروسي أعضاء في كومنولث الدول المستقلة وكانت تمثل نحو نصف تصاريح العمل المصدرة.
    Mme Rodríguez a effectué pendant son mandat 11 visites dans des pays de toutes les régions du monde, aussi bien que des pays d'origine des migrants, que des pays de destination ou de transit. UN وقد قامت السيدة رودريغز أثناء مدة خدمتها بزيارة 11 بلدا في جميع أنحاء العالم لفحص الأحوال في البلدان منشأ الهجرة والبلدان المقصودة وبلدان العبور.
    Série A: commerce international: questions systémiques et accès aux marchés: analyse des avantages potentiels et des possibilités qu'offrent les relations en matière de commerce, d'investissement et de développement entre les pays d'origine des migrants et leurs communautés à l'étranger UN السلسلة ألف: المسائل البنيوية والوصول إلى الأسواق في التجارة الدولية: تحليل الفوائد والفرص المحتملة للتجارة والاستثمار والروابط الإنمائية بين البلدان الأصلية للمهاجرين ومجتمعاتهم في الخارج
    À travers ces activités, elle a fait ressortir les avantages potentiels et les possibilités de commerce, d'investissement et de relations de développement entre les pays d'origine des migrants et leurs communautés à l'étranger. UN وبفضل هذه الأنشطة، أبرز الأونكتاد أهمية الفوائد والفرص الكامنة في التجارة والاستثمار والصلات الإنمائية بين البلدان الأصلية للمهاجرين وجالياتها في الخارج.
    La situation de l'emploi, varie selon le pays ou la région d'origine des migrants. UN 264 - وتختلف حالة العمالة باختلاف البلد أو المنطقة الأصلية للمهاجرين.
    Le deuxième élément d'une nouvelle vision mondiale de la migration est une plus grande coopération internationale qui vise à accroître le développement et la compétitivité économique des pays d'origine des migrants, ce qui se traduira certainement par une diminution des flux migratoires. UN ويتمثل العنصر الثاني في النهج العالمي حيال الهجرة في المزيد من التعاون الدولي القائم على زيادة تنمية القدرة التنافسية الاقتصادية للبلدان الأصلية للمهاجرين. وسينعكس هذا بالتأكيد في خفض تدفقات الهجرة.
    La Conférence a publié une déclaration ministérielle exhortant à la fois les pays d'accueil et les pays d'origine des migrants à créer un environnement propice, notamment en mettant en place des moyens sécurisés et peu coûteux pour le rapatriement des fonds des migrants vers leurs pays d'origine. UN وأصدر المؤتمر إعلاناً وزارياً يحث فيه كلاً من البلدان المستقبلة للمهاجرين والبلدان الأصلية للمهاجرين على تهيئة بيئة أكثر دعما تشمل آليات مأمونة وفعالة من حيث التكلفة لنقل التحويلات.
    Les envois de fonds représentent aujourd'hui d'importantes ressources financières privées pour les ménages des pays d'origine des migrants. UN 21 - وقد أصبحت التحويلات موارد مالية خاصة مهمة بالنسبة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين.
    Les envois de fonds procurent d'importantes ressources financières d'origine privée aux ménages dans les pays d'origine des migrants. UN التحويلات 126 - التحويلات موارد مالية خاصة مهمة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين.
    Les envois de fonds procurent d'importantes ressources financières d'origine privée aux ménages dans les pays d'origine des migrants. UN التحويلات 123 - التحويلات موارد مالية خاصة مهمة للأسر المعيشية في البلدان الأصلية للمهاجرين.
    Selon ce rapport, les principaux pays d'origine des migrants sont les suivants : UN 11 - ويشير تقرير اللجنة العالمية إلى أن أهم بلدان منشأ المهاجرين هي كالتالي:
    La mise en œuvre rapide et efficace de cet instrument de même que le renforcement de la coordination régionale sont d'une grande importance pour prévenir les conflits tant dans les pays d'origine des migrants que dans les pays de destination. UN كما أن التنفيذ الناجح للاتفاقية، في الوقت المناسب، وكذا التنسيق الإقليمي المعزز أمور مهمة لمنع النـزاعات في كل من بلدان منشأ المهاجرين وفي بلدان وجهتهم.
    Les États d'origine des migrants devraient assurer à tous les candidats à la migration, avant leur départ, une formation respectueuse des droits de l'homme fondée sur une présentation réaliste des risques qu'ils courent d'être victimes de pratiques abusives en matière de migration. UN 73 - وينبغي لدول منشأ المهاجرين أن تقدم إلى جميع المهاجرين المحتملين، قبل مغادرتهم، تدريبيا يحترم حقوق الإنسان ويقدم معلومات واقعية عن مخاطر الأشكال التعسفية للهجرة.
    Assistance aux communautés d'origine des migrants. UN دعم مجتمعات منشأ المهاجرين.
    À l'instar de la mondialisation, les migrations internationales offrent des avantages tout en posant des défis pour les pays d'accueil et de transit, ainsi que les pays d'origine des migrants. UN 44 - وأردف قائلاً إن الهجرة الدولية، شأن العولمة، أسفرت عن مزايا وتحديات على السواء للبلدان المستقبلة وبلدان العبور، وكذلك لبلدان منشأ المهاجرين.
    L'Union africaine a fait valoir, à cette occasion, une position commune adoptée à Banjul, qui rend bien compte du caractère positif que devrait revêtir le fait migratoire, s'il est correctement intégré dans une approche de développement profitable aux pays d'accueil comme aux pays d'origine des migrants. UN وانتهز الاتحاد الأفريقي خلال اجتماعه في بانجول هذه الفرصة لإعلان موقف مشترك أكد على الطابع الإيجابي للدور الذي يمكن أن تقوم به الهجرة إذا أدمجت بصورة صحيحة في نهج من أجل التنمية المفيدة للدول المستقبلة مثلما هي مفيدة للدول المصدرة للمهاجرين.
    20. Outre l'élargissement de l'étude spéciale aux pays d'origine des migrants, la Division de statistique et Eurostat vont réunir en juillet 1995 un groupe d'experts mixte sur les statistiques des migrations internationales, qui examinera notamment les conclusions des différentes études entreprises dans le cadre de la révision. UN ٢٠ - باﻹضافة الى تمديد الدراسة الخاصة لتشمل بلدان منشأ الهجرة. ستشترك الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية في تنظيم اجتماع لفريق خبراء معني باحصاءات الهجرة الدولية في تموز/يوليه ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more