"d'origine et de destination" - Translation from French to Arabic

    • المنشأ وبلدان المقصد
        
    • المنشأ والمقصد
        
    • الأصلية وبلدان المقصد
        
    • منشأ ومقصد
        
    • المصدر والمقصد
        
    • الأصل وبلدان المقصد
        
    • المقصد وبلدان المنشأ
        
    • الموردة لهم والبلدان المستقبلة
        
    • المنشأ أو بلدان المقصد
        
    • المنشإ والمقصد
        
    • التي منها أو إليها يُتاجَر
        
    • المرسلة والمستقبلة
        
    • منشأ وبلد مقصد
        
    • الأصل والمقصد على السواء
        
    • الأصلية وبلدان مقصدهن
        
    Deuxièmement, il lui demande comment assurer une meilleure coopération entre pays d'origine et de destination. UN وطلب منه، ثانياً، وجهة نظره إزاء ضمان تعاون أفضل بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    En outre, les pays d'origine et de destination étaient inextricablement liés. UN وهناك، وعلاوة على ذلك، ترابط لا ينفصم بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Le Swaziland a également déclaré recevoir un appui de pays d'origine et de destination. UN كما أبلغت سوازيلند عن حصولها على دعم من عدد من بلدان المنشأ والمقصد.
    Les Amériques occupaient une place importante, comme lieu à la fois d'origine et de destination des victimes. UN وتحتل القارة الأمريكية مكانا بارزا ضمن أماكن المنشأ والمقصد بالنسبة لضحايا الاتجار بالبشر.
    Plusieurs États sont revenus sur la conclusion d'accords bilatéraux et de mémorandums d'accord entre les pays d'origine et de destination. UN وألقت العديد من عدة ال دول الضوء على عقد اتفاقات ومذكرات تفاهم ثنائية بين بلدان المنشأالبلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    À cette fin, plusieurs États ont signalé avoir communiqué diverses informations dans de nombreuses langues aux travailleuses migrantes dans leur pays d'origine et de destination. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أبلغت الدول أنها تقوم بتوفير مجموعة متنوعة من المعلومات بلغات متعددة بشأن العاملات المهاجرات في بلدانهن الأصلية وبلدان المقصد.
    L'Asie est à la fois une région d'origine et de destination de la traite des êtres humains. UN وتظهر آسيا أيضا كمنطقة منشأ ومقصد لهذا الاتجار.
    On a également suggéré que les pays d'origine et de destination augmentent l'appui aux entreprises transnationales dirigées par des migrants, créant ainsi des emplois de part et d'autre et promouvant le codéveloppement. UN وأشير أيضا إلى أنه يمكن لبلدان المنشأ وبلدان المقصد زيادة الدعم للمؤسسات التجارية عبر الوطنية التي يديرها المهاجرون، ويمكنها بذلك خلق فرص عمل في بلدان المنشأ وبلدان المقصد وتعزيز التنمية المشتركة.
    La migration temporaire de main-d'œuvre peut présenter des avantages significatifs pour les migrants eux-mêmes, ainsi que pour leurs pays d'origine et de destination. UN ويمكن أن يكون لهجرة العمل المؤقت مزايا كبيرة للمهاجرين أنفسهم، وكذلك لبلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Il convient d'examiner les raisons de l'augmentation de la production et de la consommation de drogues dans les pays d'origine et de destination. UN وهناك حاجة إلى دراسة أسباب زيادة إنتاج المخدرات واستهلاكها في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    À cet égard, la migration internationale doit être encouragée d'une manière ordonnée, non discriminatoire, en reconnaissant la valeur économique ajoutée des migrants dans les États d'origine et de destination. UN ورأى أنه لا بد في هذا الشأن أن يجري تشجيع الهجرة الدولية بطريقة منظمة غير تمييزية تقر بالقيمة الاقتصادية المضافة التي يجلبها المهاجرون لبلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Les animaux génétiquement modifiés doivent être transportés suivant les termes et conditions de l'autorité compétente des pays d'origine et de destination. UN تنقل الحيوانات الحية المعدلة جينيا بموجب أحكام وشروط السلطة المختصة لبلدي المنشأ والمقصد.
    Les flux migratoires, il faut bien le reconnaître, apportent une contribution non négligeable au développement économique et social des pays d'origine et de destination. UN ومن الضروري الاعتراف بالمساهمة الكبيرة لتدفقات اللاجئين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنشأ والمقصد.
    Les raisons de cette migration tiennent aux forces de la mondialisation ainsi qu'aux conditions structurelles et politiques qui règnent dans les pays d'origine et de destination. UN وأرجع أسباب الهجرة إلى قوى العولمة وإلى الظروف الهيكلية والسياسية في بلدان المنشأ والمقصد.
    Elle a souligné qu'il était essentiel d'assurer une meilleure gouvernance du processus migratoire dans les pays d'origine et de destination. UN ولاحظ فريق العمل أن تحسن إدارة الهجرة، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد على السواء، أمر ضروري.
    Renforcement de la coopération entre pays d'origine et de destination UN تعزيز التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد
    Responsabilités communes aux pays d'origine et de destination UN مسؤوليات مشتركة للبلدان الأصلية وبلدان المقصد
    Il a constaté avec préoccupation que le Bénin était devenu un pays de transit, d'origine et de destination du trafic international d'enfants. UN كما أعربت عن القلق لأن بنن أصبحت بلد عبور للاتجار الدولي بالأطفال وبلد منشأ ومقصد له.
    Le Comité contre la torture était préoccupé par les informations selon lesquelles l'Arménie restait un pays d'origine et de destination pour la traite des femmes et des filles. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن أرمينيا لا تزال من بلدان المصدر والمقصد للنساء والفتيات لأغراض الاتجار.
    Dans le contexte des migrations contemporaines, les distinctions traditionnelles entre pays d'origine et de destination commencent à être moins pertinentes. UN وفي سياق الهجرة المعاصرة، يتجه التمييز التقليدي بين بلدان الأصل وبلدان المقصد إلى التضاؤل في الأهمية.
    :: Les pays de transit, d'origine et de destination devraient être incités à reconfirmer le texte adopté lors de la Consultation sous-régionale sur le trafic d'enfants, tenue à Libreville en février 2000, et à adopter des plans d'action nationaux en vue de mettre fin au trafic d'enfants sur le plan national et sur le plan international. UN :: ينبغي تشجيع البلدان التي يعبرها الأطفال المتجر بهم والبلدان الموردة لهم والبلدان المستقبلة لهم على إعادة تأكيد نتائج المشاورة دون الإقليمية بشأن الاتجار بالأطفال، المعقودة بليبرفيل في شباط/ فبراير 2000، واعتماد خطط عمل وطنية لاستئصال شأفة الاتجار بالأطفال سواء داخل الحدود الوطنية أو عبرها.
    Cela profiterait à tout le monde, aux migrants et aux pays d'origine et de destination. UN فهذا يفيد الجميع، سواء في ذلك المهاجرون أو بلدان المنشأ أو بلدان المقصد.
    À cette fin, elle encourage les États d'origine et de destination à mettre en place des systèmes informatisés d'enregistrement de ces travailleurs. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع المقررة دول المنشإ والمقصد على أن تضع نظماً معلوماتية لتسجيل هؤلاء الخدم.
    c) Renforcer la coopération avec les autorités des pays d'origine et de destination de la traite afin de lutter contre cette pratique; cette coopération devrait comprendre des accords multilatéraux, régionaux et bilatéraux pour prévenir et déceler les cas de trafic, ouvrir des enquêtes, et poursuivre et punir les responsables ainsi que des stratégies visant à apporter une aide aux victimes. UN (ج) تعزيز التعاون مع سلطات البلدان التي منها أو إليها يُتاجَر بالأشخاص وذلك من أجل مكافحة هذه الممارسة؛ وينبغي لهذا التعاون أن يشمل وضع ترتيبات متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية لمنع عمليات الاتجار بالأشخاص والكشف عنها والتحقيق فيها وملاحقة ومعاقبة أولئك المسؤولين عنها، فضلاً عن وضع استراتيجيات لدعم الضحايا.
    Des programmes éducatifs et des campagnes d'information doivent être réalisés dans les pays d'origine et de destination des migrantes et s'adresser à celles-ci, aux agences de recrutement et d'emploi, aux médias, ainsi qu'à la population tout entière. UN كما ينبغي تنفيذ برامج تعليمية وحملات للتوعية في البلدان المرسلة والمستقبلة موجهة نحو المهاجرات، ووكالات الاستقدام والتوظيف، ووسائل الإعلام، وكذلك السكان ككل.
    A. Flux migratoires d'entrée et de sortie La migration internationale est un sujet complexe, d'autant plus que tous les pays sont à la fois pays d'origine et de destination des migrants. UN 111- الهجرة الدولية موضوع معقد، ولا سيما وأن كل بلد هو في الوقت نفسه بلد منشأ وبلد مقصد للمهاجرين.
    Nous commençons aujourd'hui à prendre progressivement conscience de la nécessité de gérer les flux migratoires dans l'intérêt du développement des pays d'origine et de destination. UN ولقد شرعنا اليوم تدريجيا في تقييم ضرورة إدارة تدفقات الهجرة في سبيل تحقيق التنمية في بلدان الأصل والمقصد على السواء.
    11. Les travailleuses migrantes font face à la violence et à la discrimination dans leurs pays d'origine et de destination. UN 11 - وتواجه العاملات المهاجرات العنف والتمييز في بلدانهن الأصلية وبلدان مقصدهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more