3. Abdul Rahman est un ressortissant syrien d'origine kurde. | UN | 3- عبد الرحمن هو مواطن سوري من أصل كردي. |
faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés turcs d'origine kurde et réduire progressivement l'assistance aux réfugiés dans les zones d'installation, en développant l'autosuffisance; | UN | • تيسير عودة اللاجئين الأتراك من أصل كردي إلى الوطن طوعاً، وخفض المساعدة الغوثية المقدمة للاجئين في المستوطنات المحلية تدريجياً عن طريق زيادة الاكتفاء الذاتي؛ |
aider à la réintégration des rapatriés iraquiens d'origine kurde dans le nord de l'Iraq, avec l'accord et la participation de toutes les parties concernées. | UN | • المساعدة على إعادة إدماج العائدين العراقيين من أصل كردي إلى شمال العراق بموافقة ومشاركة كافة الأطراف المعنية. |
Un autre groupe de 3 200 réfugiés iraniens d'origine kurde vivent actuellement dans les villes d'Erbil et Sulemaniya, dans le nord de l'Iraq. | UN | وهناك 200 3 لاجئ إيراني آخر من أصل كردي يعيشون حالياً في مدينتي أربيل والسليمانية في شمال العراق. |
Il a donné l'exemple de Syriens d'origine kurde qui occupaient des postes de responsabilité, et a dit qu'il n'existait pas d'obstacle empêchant les Kurdes d'assumer des charges électives. | UN | وأورد أمثلة عن سوريين من أصل كردي يشغلون مناصب ذات مسؤولية وقال إنه ليس هناك ما يحول دون شغل الأكراد مناصب منتخبة. |
La Turquie n'a jamais effectué de recensement fondé sur les origines ethniques, et personne ne sait combien de citoyens turcs sont d'origine kurde. | UN | فتركيا لم تجر قط أي تعداد للسكان على أساس الأصل الإثني، ولا يعرف أحد بالضبط عدد المواطنين الأتراك من أصل كردي. |
A ce propos, le représentant de la Turquie souligne que près d'un tiers des membres du Parlement turc sont d'origine kurde. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن ثلث أعضاء البرلمان التركي تقريبا هم من أصل كردي. |
186. Environ 16 000 ressortissants turcs d'origine kurde étaient, en 1995, hébergés dans le camp d'Atroush dans le nord de l'Iraq. | UN | ٦٨١ - وخلال عام ٥٩٩١ تم إيواء نحو ٠٠٠ ٦١ مواطن تركي من أصل كردي في مخيم أطروش في شمال العراق. |
59. Il est difficile de comprendre pourquoi l'Australie a demandé des informations concernant les droits des minorités citoyennes turques d'origine kurde. | UN | ٥٩ - وأضاف قائلا إنه من الصعب فهم أسباب استفسار استراليا عن حقوق اﻷقلية للمواطنين اﻷتراك الذين هم من أصل كردي. |
1.1 Le requérant est N. S., ressortissant turc d'origine kurde né en 1975. | UN | 1-1 صاحب الشكوى ن.س، هو مواطن تركي من أصل كردي من مواليد عام 1975. |
1.1 Le requérant est N. S., ressortissant turc d'origine kurde né en 1975. | UN | 1-1 صاحب الشكوى ن.س، هو مواطن تركي من أصل كردي من مواليد عام 1975. |
Par ailleurs, il paraissait légitime pour les autorités allemandes de veiller à ce que le procès se déroule dans les meilleures conditions de sécurité, compte tenu de l'importante communauté turque, dont beaucoup de membres sont d'origine kurde, résidant en Allemagne. | UN | وفضلاً عن ذلك، يبدو مشروعاً للسلطات الألمانية السهر على سير المحاكمة في ظروف أمنية مُثلى مع مراعاة أهمية الجالية التركية المقيمة في ألمانيا، وفي عدادها كثيرون من أصل كردي. |
Il faut savoir que les Syriens d'origine kurde sont égaux devant la loi, ont les mêmes droits et les mêmes obligations que leurs concitoyens et sont libres, conformément à la loi et à la Constitution. | UN | ويجب الإحاطة علماً بأن السوريين من أصل كردي متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها المواطنون وهم أحرار وفقاً للقانون والدستور. |
Un grand nombre de Syriens d'origine kurde ont accédé aux plus hautes fonctions de l'État: Président de la République, Premier Ministre, officiers de haut rang dans la police et l'armée, postes à responsabilités dans les universités, par exemple. | UN | فقد تقلد عدد كبير من السوريين من أصل كردي أعلى المناصب في الدولة: رئيس دولة، ورئيس وزراء وضباط برتب عالية في الشرطة والجيش ووظائف ذات مسؤوليات في الجامعات على سبيل المثال. |
Après la chute du régime et la découverte de charniers, dont certains avaient été fouillés sans méthode, des preuves matérielles comme des vêtements, des objets personnels et des documents d'identité ont permis d'établir que de nombreuses dépouilles étaient celles de personnes d'origine kurde. | UN | وبعد سقوط النظام واكتشاف القبور الجماعية، وقد نُبش بعضها بمحض الصدفة، أشارت الأدلة المادية كالملابس وغيرها من الممتلكات الشخصية ووثائق الهوية إلى أن العديد من تلك الرفات كانت رفات أشخاص من أصل كردي. |
Celuici évoque principalement les charniers de Samawa, Diwaniya, Kirkuk, et certaines autres zones où l'on a trouvé des dépouilles de personnes d'origine kurde. | UN | وهو يشير بالدرجة الرئيسية إلى وجود قبور جماعية في السماوة والديوانية وكركوك وبعض المناطق الأخرى التي عُثر فيها على رفات أشخاص من أصل كردي. |
La majorité de la population du village était d'origine kurde. | UN | وأغلبية سكان القرية من أصل كردي. |
546. Quatrième objectif : faciliter le rapatriement librement consenti des réfugiés iraquiens d'origine kurde dans le nord de l'Iraq. | UN | 546- الهدف الرابع: تيسير عودة اللاجئين الأكراد العراقيين الطوعية إلى شمال العراق. |
Or M. Öcalan et le PKK déclarent avoir eu recours à la force afin de mettre en œuvre le droit d'autodétermination de la population d'origine kurde. | UN | غير أن السيد أوجلان وحزب العمال الكردستاني يعلنان أنهما لجآ إلى القوة لإعمال حق تقرير المصير للسكان ذوي الأصل الكردي. |
1) En janvier 1992, la police de Brème a arrêté un turc d'origine kurde qui vendait de la drogue. | UN | )١( في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ اعتقلت شرطة مدينة بريمن شخصا تركيا كردي اﻷصل كان يقوم ببيع المخدرات. |